Se reconoció que algunos efectos de los desastres naturales se verían mejor reflejados en la inestabilidad de las exportaciones de bienes y servicios | UN | وكان ثمة تسليم بأن تدرج أيضا بعض آثار الكوارث الطبيعية في نطاق عدم استقرار الصادرات من السلع والخدمات. |
• Inestabilidad de las exportaciones de bienes y servicios; | UN | ● عدم استقرار الصادرات من السلع والخدمات؛ |
La proporción del saldo total de la deuda y el servicio de la deuda respecto de las exportaciones de bienes y servicios siguió disminuyendo. | UN | واستمرت في الانخفاض أيضا معدلات مجموع الديون وخدمة الديون إلى الصادرات من السلع والخدمات. |
Las altas tasas de crecimiento se debieron a las exportaciones de productos básicos primarios y no estuvieron acompañadas de una creación significativa de empleo. | UN | وقد نشأت معدلات النمو العالية بسبب الصادرات من السلع الأساسية الرئيسية ولم تكن مصحوبة بإيجاد فرص عمل على نطاق كبير. |
Son insignificantes las exportaciones de productos de origen local. | UN | أما الصادرات من السلع ذات المنشأ المحلي، فهي ليست ذات شأن. |
El entorno internacional siguió siendo favorable y el volumen de las exportaciones de bienes y servicios aumentó en 8,4% para la región en su conjunto. | UN | ولا تزال البيئة الدولية مواتية لهذا النمـو وقد ارتفـع حجم الصادرات من السلع والخدمات بنسبة 8.4 في المائة للمنطقة كـكـل. |
vi) Inestabilidad de las exportaciones de bienes y servicios; | UN | ' 6` عدم استقرار الصادرات من السلع والخدمات؛ |
Al aumentar los costos de las importaciones y estancarse o disminuir los ingresos del abanico, por lo general estrecho, de las exportaciones de bienes, la mayoría de los países se han visto en la imposibilidad de equilibrar su balanza de pagos. | UN | ولم تتمكن معظم البلدان من موازنة مدفوعاتها، مع ازدياد تكاليف الواردات وركود أو انخفاض الايرادات التي تدرها الصادرات من السلع اﻷساسية ذات النطاق الضيق عموما. |
Estos cambios se reflejan todos en el pronunciado aumento de la fragilidad externa de la región, medida por la relación entre los déficit de la cuenta corriente y las exportaciones de bienes y servicios. | UN | وقد انعكست جميع هذه التطورات في تعاظم الهشاشة الخارجية للمنطقة محسوبة على أساس نسبة العجز في الحساب الجاري الى الصادرات من السلع والخدمات. |
Los más comunes son la relación entre la deuda externa y el producto nacional bruto, la relación entre la deuda externa y las exportaciones de bienes y servicios y la relación entre el servicio de la deuda y las exportaciones. | UN | والمؤشرات المألوفة أكثر من غيرها هي نسبة الدين الخارجي إلى الناتج القومي اﻹجمالي، ونسبة الدين الخارجي إلى الصادرات من السلع والخدمات، ونسبة خدمة الدين إلى الصادرات. |
Expresando su preocupación por la creciente proliferación de regímenes y de arreglos especiales y exclusivos de control de las exportaciones de bienes y tecnologías de uso doble, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء تزايد انتشار اﻷنظمة والترتيبات المخصصة والحصرية لمراقبة الصادرات من السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، |
Son insignificantes las exportaciones de productos de origen local. | UN | أما الصادرات من السلع المحلية المنشأ فليست ذات شأن. |
las exportaciones de productos locales son insignificantes. | UN | أما الصادرات من السلع المحلية المنشأ فليست ذات شأن. |
las exportaciones de productos locales son insignificantes. | UN | أما الصادرات من السلع المحلية المنشأ فليست ذات شأن. |
las exportaciones de productos locales eran insignificantes. | UN | أما الصادرات من السلع المحلية المنشأ فليست ذات شأن. |
En realidad, las exportaciones de productos básicos tradicionales de los países de África y los países menos adelantados están perdiendo su lugar en el mercado. | UN | وفي الواقع، فإن كلا من أفريقيا وأقل البلدان نموا تفقد حصصها التجارية في الصادرات من السلع الأساسية التقليدية. |
También había disminuido su participación en las exportaciones de productos básicos en las cuales tradicionalmente había tenido una ventaja comparativa; | UN | كما تناقص نصيبها في الصادرات من السلع الأساسية التي كان لها فيها عادة ميزة نسبية؛ |
El valor de las exportaciones de mercancías en términos nominales aumentó desde 83.300 millones de dólares en 2005 hasta 172.000 millones en 2008. | UN | فقيمة الصادرات من السلع ارتفعت، بالقيمة الاسمية، من 83.3 بليون دولار في عام 2005 إلى172 بليون دولار في عام 2008. |
En consecuencia, en términos reales per cápita los ingresos por concepto de exportación de productos básicos disminuyeron en un 4,7% anual. | UN | ونتيجة لذلك، ومن حيث القيمة الحقيقية هبطت حصائل الصادرات من السلع اﻷساسية بالنسبة لكل فرد بنسبة ٤,٧ في المائة في السنة. |
Cuadro 8 Estructura del total de exportaciones de bienes | UN | الجدول ٨ : هيكل مجموع الصادرات من السلع |
El reglamento (CEE) No. 1334/2000 del Consejo, de 22 de junio de 2000, por el que se establece un sistema comunitario de control de las exportaciones de equipo y tecnologías de doble uso. | UN | :: لائحة مجلس الجماعة الأوروبية 1334/2000 الصادرة في 22 حزيران/يونيه 2000 تحل نظاما رقابيا للجماعة على الصادرات من السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج. |
La aplicación de los reglamentos de la Unión Europea llevó a la aprobación por el Parlamento de una ley separada que reglamenta el control de las exportaciones de los artículos y tecnologías de doble uso, la Ley No. 387/2003. | UN | وقد أسفر تنفيذ لوائــح الاتحاد الأوروبي عن موافقة البرلمان على قانون منفصل، هو القانون 387/2003، الذي ينظم الرقابة على الصادرات من السلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المـزدوج. |
El organismo responsable de administrar los controles de la exportación de bienes estratégicos es el Ministerio Federal de Asuntos Económicos y de Trabajo. | UN | والوكالة المسؤولة عن إنفاذ الضوابط المفروضة على الصادرات من السلع الاستراتيجية فهي الوزارة الاتحادية للشؤون الاقتصادية والعمل. |
En segundo lugar, algunos países han recurrido cada vez más a los préstamos del sector privado en lugar del público, lo cual se ha visto impulsado por varios factores favorables como un fuerte crecimiento y unos sólidos precios de exportación de los productos básicos. | UN | وثانيا، تلجأ بعض البلدان إلى استخدام الاقتراض الخاص بدلاً من الاقتراض العام، مدفوعةً في ذلك بعدد من العوامل المواتية مثل قوة النمو والارتفاع الكبير في أسعار الصادرات من السلع الأساسية. |
Por lo tanto, los ingresos derivados de la exportación de productos básicos influyen en el desarrollo no sólo por las entradas de divisas que aportan, sino también por esos otros cauces. | UN | وهكذا فإن لحصائل الصادرات من السلع الأساسية أثراً على التنمية ليس فقط من خلال تأثيرها في حصائل النقد الأجنبي، ولكن كذلك من خلال هذه السبل الأخرى. |
Además, anunció un segundo paquete de estímulo fiscal en apoyo de industrias orientadas a la exportación a principios de 2010, tras un descenso de las exportaciones de mercaderías en el período comprendido entre julio y octubre de 2009, en comparación con el año anterior. | UN | وأعلنت عن مجموعة ثانية من الحوافز الضريبية لدعم الصناعات الموجهة نحو التصدير في مطلع عام 2010، بعد انخفاض في الصادرات من السلع في الفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الأول/أكتوبر 2009 مقارنة بالسنة السابقة. |