"الصادرة عن مجلس أوروبا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Consejo de Europa
        
    Estonia ha concertado varios acuerdos internacionales con otros países y también ha ratificado los convenios penales del Consejo de Europa. UN وقد أبرمت إستونيا عدة اتفاقات دولية مع بلدان أخرى وصادقت أيضا على اتفاقيات القوانين الجنائية الصادرة عن مجلس أوروبا.
    Este marco legal, que tiene como finalidad equiparar las oportunidades, ha seguido las orientaciones de las convenciones y resoluciones del Consejo de Europa y de las Naciones Unidas. UN وهذا الإطار القانوني الذي يتمثّل هدفه في كفالة تكافؤ الفرص ظل يتبع التوجيه الذي تقضى به الاتفاقيات والقرارات الصادرة عن مجلس أوروبا والأمم المتحدة.
    Además, se destacó que los propios Estados estaban poniendo en práctica métodos para abordar situaciones dimanantes de actos no prohibidos por el derecho internacional, tal como mostraban los textos del Consejo de Europa y de la Unión Europea. UN ولوحظ كذلك أن الدول ذاتها تعكف على اختبار وسائل لمعالجة الحالات التي تنجم عن أفعال لا يحظرهـــا القانــون الدولي، على ما يتبين من النصوص الصادرة عن مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    Se han publicado documentos pertinentes de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y se está preparando una recopilación de los tratados de derechos humanos del Consejo de Europa. UN ونُشرت الوثائق ذات الصلة الصادرة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ويجري إعداد مجموعة معاهدات حقوق اﻹنسان الصادرة عن مجلس أوروبا.
    [Fuente: Artículo 20 del Convenio de derecho penal sobre la corrupción del Consejo de Europa (con modificaciones). Nota. UN [المصدر: المادة 20 من اتفاقية القانون الجنائي بشأن الفساد الصادرة عن مجلس أوروبا (مع تغييرات).
    [Fuente: Artículo 21 del Convenio de derecho penal sobre la corrupción del Consejo de Europa. Nota. UN [المصدر: المادة 21 من اتفاقية القانون الجنائي بشأن الفساد الصادرة عن مجلس أوروبا.
    En el caso de esos niños, se organizan clases complementarias en su propio idioma y cultura, de conformidad con los tratados, recomendaciones y directrices del Consejo de Europa y la Unión Europea. UN ويتمّ تنظيم دروس إضافية لهؤلاء الأطفال بلغتهم الأم وبثقافتهم، تمشياً مع المعاهدات والتوصيات والتوجيهات الصادرة عن مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    Muchas de las disposiciones jurídicas se refieren a la trata de personas, de conformidad con las directivas del Consejo de Europa y con otros instrumentos internacionales que se han incorporado al marco jurídico griego. UN وكثير من الأحكام القانونية يستهدف الاتجار حاليا، وفقا للأوامر التوجيهية الصادرة عن مجلس أوروبا والصكوك الدولية الأخرى التي أُدرجت في الإطار القانوني اليوناني.
    Una tercera fuente importante son los convenios sobre derechos humanos de las Naciones Unidas en los que los Países Bajos son parte, junto con, por ejemplo, la Convención para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales del Consejo de Europa. UN والمصدر الرئيسي الثالث هو اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان انضمت إليها هولندا كطرف، إلى جانب الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية الصادرة عن مجلس أوروبا.
    La Junta Nacional envió al Primer Ministro de los Países Bajos una carta ampliamente documentada en la que pedía que el país firmara el tratado del Consejo de Europa relativo a la lucha contra la trata. UN وكتب المجلس الوطني رسالة جيدة التوثيق لرئيس وزراء هولندا، داعيا إلى أن تُوقِّع هولندا على معاهدة مكافحة الاتجار الصادرة عن مجلس أوروبا.
    Las directrices elaboradas por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) están en consonancia con el Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos, que Noruega ratificó en 2008. UN تتفق المبادئ التوجيهية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان مع اتفاقية مكافحة الاتجار بالبشر الصادرة عن مجلس أوروبا والتي صادقت عليها النرويج في عام 2008.
    Solicitó información acerca de las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones del Consejo de Europa, en particular la de seguir reformando el sistema de justicia y las fuerzas del orden. UN وسألت عن التدابير التي اتخذت لتنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس أوروبا فيما يتعلق، في جملة أمور، بمواصلة إصلاح النظام القضائي والأجهزة المعنية بإنفاذ الأحكام.
    Las autoridades de Albania están examinando además el documento de asesoramiento del Consejo de Europa sobre la adopción de medidas anticorrupción a corto y mediano plazo. UN وإضافة إلى ذلك، تراعي السلطات الألبانية الورقة الاستشارية الصادرة عن مجلس أوروبا بشأن التدابير القصيرة والمتوسطة الأجل المتعلقة بمكافحة الفساد.
    35. El Parlamento ha aprobado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como los principales instrumentos de derechos humanos del Consejo de Europa. UN ٥٣- وقد وافق البرلمان على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فضلاً عن موافقته على صكوك حقوق اﻹنسان الرئيسية الصادرة عن مجلس أوروبا.
    A juicio de algunas delegaciones, un posible modelo para lograr una formulación más ágil podría hallarse en el artículo 28 del Convenio de derecho penal del Consejo de Europa sobre la corrupción, de 1999. UN ورأت بعض الوفود أنه يمكن العثور على نموذج ممكن لنص أكثر تبسيطا في المادة ٨٢ من اتفاقية القانون الجنائي بشأن الفساد لعام ٩٩٩١ الصادرة عن مجلس أوروبا .
    A juicio de algunas delegaciones, un posible modelo para lograr una formulación más ágil podría hallarse en el artículo 28 del Convenio de derecho penal del Consejo de Europa sobre la corrupción, de 1999. UN ورأت بعض الوفود أنه يمكن العثور على نموذج ممكن لنص أكثر تبسيطا في المادة ٨٢ من اتفاقية القانون الجنائي بشأن الفساد لعام ٩٩٩١ الصادرة عن مجلس أوروبا .
    [Nota. En el artículo 12 del Convenio de derecho penal sobre la corrupción del Consejo de Europa se señala como delito el tráfico de influencias. UN [ملحوظة: تتضمن المادة 12 من اتفاقية القانون الجنائي بشأن الفساد الصادرة عن مجلس أوروبا وصفا للمتاجرة بالنفوذ بأنها فعل اجرامي.
    21. La cuestión de las obligaciones de las minorías para con el Estado y la sociedad también se examinan en el Convenio Marco de 1995 para la protección de las minorías nacionales, del Consejo de Europa. UN 21- تناقش أيضاً الاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات القومية الصادرة عن مجلس أوروبا في عام 1995 التزامات الأقليات تجاه الدولة والمجتمع.
    Se ha elaborado un proyecto de ley destinado a modificar la ley actual relativa a la creación de asociaciones y federaciones de asociaciones, a los efectos de adaptar sus disposiciones a los convenios internacionales en los que el Principado es parte, en particular, el Convenio Europeo de Derechos Humanos del Consejo de Europa. UN أعد مشروع قانون يهدف إلى تعديل القانون الحالي المتعلق بالجمعيات واتحاداتها بغرض مواءمة أحكامه مع مقتضيات الاتفاقيات الدولية التي أصبحت الإمارة طرفا فيها، ومن بينها الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان الصادرة عن مجلس أوروبا.
    Los Países Bajos han dado ya varios pasos en este sentido, con el establecimiento del Centro Nacional sobre el Delito Cibernético, línea de comunicación directa para la discriminación en Internet y la ratificación de la Convención sobre Delito Cibernético del Consejo de Europa. UN وقد اتخذت هولندا بالفعل عدداً من الخطوات في هذا الاتجاه، إذ أنشأت المركز الوطني للجرائم الحاسوبية، وخطّاً مباشراً للتحدث عن التمييز على الإنترنت، وصدقت على اتفاقية الجرائم الحاسوبية الصادرة عن مجلس أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus