Comunicados oficiales emitidos por el Consejo de Seguridad durante el período comprendido entre el 16 de junio de 2000 y el 15 de junio de 2001 | UN | السابع - البيانات الرسمية الصادرة عن مجلس الأمن خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 2000 إلى 15 حزيران/يونيه 2001 |
VII. Comunicados oficiales emitidos por el Consejo de Seguridad durante el período comprendido entre el 16 de junio de 2000 y el 15 de junio de 2001 | UN | السابع البيانات الرسمية الصادرة عن مجلس الأمن خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 2000 إلى 15 حزيران/يونيه 2001 |
Resoluciones y declaraciones aprobadas por el Consejo de Seguridad en julio de 2004 | UN | القرارات والبيانات الصادرة عن مجلس الأمن في تموز يوليه 2004 |
Ello quedó confirmado en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General de 1992. | UN | وهذا ما أكدته القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة في عام 1992. |
Instamos a que se cumplan las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre terrorismo internacional. | UN | وندعو إلى التقيد بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الإرهاب الدولي. |
Reducción del plazo necesario para planificar, desplegar rápidamente y establecer operaciones de mantenimiento de la paz de conformidad con los mandatos aprobados por el Consejo de Seguridad | UN | اختزال الوقت المطلوب للتخطيط لعمليات حفظ السلام ونشرها وإنشائها بسرعة، استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن |
Decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad en 2001 | UN | القرارات والبيانات الرئاسية الصادرة عن مجلس الأمن في عام 2001 |
Ello requiere, entre otras cosas, mayor capacidad de evaluar situaciones de conflicto, una planificación y administración eficaces de las operaciones de mantenimiento de la paz y capacidad para responder con rapidez y eficacia a los mandatos que encomiende el Consejo de Seguridad. | UN | ويتطلب ذلك، في جملة أمور، تحسين القدرة على تقييم أوضاع الصراعات، والتخطيط لعمليات حفظ السلام وإدارتها على نحو فعال، والاستجابة بسرعة وبفعالية للولايات الصادرة عن مجلس الأمن. |
El presupuesto de la FPNUL para 2010/11 se basa en el mandato encomendado por el Consejo de Seguridad. | UN | وُضعت ميزانية اليونيفيل المقترحة للفترة 2010/2011، على أساس الولاية الصادرة عن مجلس الأمن. |
Esto es especialmente pertinente en el caso del informe que la Comisión está examinando, puesto que el Departamento de Asuntos Políticos es uno de los más importantes de la Organización, desempeña un papel esencial en la labor fundamental de mantener la paz y la seguridad y debe cumplir los mandatos establecidos por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | وهذا ينطبق خصوصا على التقرير الذي تنظر فيه اللجنة حاليا، حيث إن إدارة الشؤون السياسية هي إحدى أهم الإدارات التابعة للمنظمة، ولها دور رئيسي في تنفيذ المبدأ الأساسي المتمثل في صون السلم والأمن الدوليين، كما أنها تدعى إلى الاضطلاع بالولايات الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Comunicados oficiales emitidos por el Consejo de Seguridad durante el período comprendido entre el 16 de junio de 2001 y el 31 de julio de 2002 | UN | ثالثا - البلاغات الرسمية الصادرة عن مجلس الأمن خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 2001 إلى 31 تموز/يوليه 2002 |
Comunicados oficiales emitidos por el Consejo de Seguridad durante el período comprendido entre el 1° de agosto de 2002 y el 31 de julio de 2003 | UN | ثالثا - البلاغات الرسمية الصادرة عن مجلس الأمن خلال الفترة من 1 آب/ أغسطس 2002 إلى 31 تموز/يوليه 2003 |
Comunicados oficiales emitidos por el Consejo de Seguridad durante el período comprendido entre el 1° de agosto de 2003 y el 31 de julio de 2004 | UN | ثالثا - البلاغات الرسمية الصادرة عن مجلس الأمن خلال الفترة من 1 آب/ أغسطس 2003 إلى 31 تموز/يوليه 2004 |
Esa Ley establece que el Rey, asesorado por el Consejo, establezca la normativa necesaria para aplicar las decisiones vinculantes aprobadas por el Consejo de Seguridad. | UN | ويجيز هذا القانون لمجلس الملك إصدار اللوائح اللازمة لتنفيذ القرارات الإلزامية الصادرة عن مجلس الأمن. |
Se destacó la plena aplicación de las resoluciones pertinentes aprobadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | وشُدِّد على أهمية التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس محافظي الوكالة. |
El Reino Hachemita de Jordania desea aprovechar esta ocasión para reiterar una vez más su adhesión a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y a las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad sobre la cuestión, y a las obligaciones que suponen para los Estados en relación con la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | تود المملكة الأردنية الهاشمية انتهاز هذه المناسبة لإعادة تأكيد التزامها بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات الصادرة عن مجلس الأمن الدولي ذات الصلة بالتزامات الدول بمكافحة الإرهاب الدولي. |
Ello quedó confirmado en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General de 1992. | UN | وهذا ما أكدته القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة في عام 1992. |
:: Examinar la inserción de cláusulas relativas a las actividades de intermediación en las resoluciones jurídicamente vinculantes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en materia de embargo. | UN | :: النظر في إدراج أحكام تتعلق بأنشطة السمسرة في قرارات الحظر الملزمة قانونا الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Logro previsto 2: reducción del plazo necesario para planificar, desplegar rápidamente y establecer operaciones de mantenimiento de la paz de conformidad con los mandatos aprobados por el Consejo de Seguridad | UN | الإنجاز المتوقع 2: اختصار الوقت اللازم للتخطيط لعمليات حفظ السلام ونشرها بسرعة واستقرارها، تنفيذا للولايات الصادرة عن مجلس الأمن |
II. Decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad en 2001 | UN | الثاني - القرارات والبيانات الرئاسية الصادرة عن مجلس الأمن في عام 2001 |
Ello requiere, entre otras cosas, mayor capacidad de evaluar las situaciones de conflicto, una planificación y administración eficaces de las operaciones de mantenimiento de la paz y la capacidad para responder con rapidez y eficacia a cualquier mandato que encomiende el Consejo de Seguridad. | UN | ويتطلب هذا، في جملة أمور، تحسين القدرة على تقييم حالات الصراعات والتخطيط لعمليات حفظ السلام وإدارتها على نحو فعال والاستجابة بسرعة وفعالية لأي من الولايات الصادرة عن مجلس الأمن. |
El presupuesto de la FPNUL propuesto para 2011/12 se basa en el mandato encomendado por el Consejo de Seguridad. | UN | وضعت الميزانية المقترحة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للفترة 2011/2012 على أساس الولاية الصادرة عن مجلس الأمن. |
En el contexto de las operaciones sobre el terreno, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe encontrar un equilibrio entre la necesidad de prestar apoyo al cumplimiento de los mandatos establecidos por el Consejo de Seguridad y la de seguir todos los procedimientos de adquisiciones, sin perder de vista que la falta de apoyo oportuno puede repercutir en la ejecución de los mandatos. | UN | 41 - وفي سياق العمليات الميدانية، يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام تحقيق التوازن بين الحاجة إلى دعم تنفيذ الولايات الصادرة عن مجلس الأمن وضرورة استيفاء جميع الشروط الإجرائية المتعلقة بالمشتريات مع الاعتراف بأن عدم توفير الدعم في وقته قد يؤثر في تنفيذ الولايات. |
Los miembros del Consejo y los representantes de los Estados invitados a participar en el debate hicieron hincapié en la importancia de adecuar las legislaciones nacionales a los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad. | UN | وشدد أعضاء المجلس وممثلو الدول الأعضاء المدعوون للمشاركة في هذه المناقشة على أهمية جعل التشريعات الوطنية تتماشى مع قرارات الحظر المفروض على الأسلحة الصادرة عن مجلس الأمن. |
La principal explicación de las anodinas declaraciones formuladas por el Consejo de Seguridad y el Cuarteto debe buscarse en el rechazo de Estados Unidos a aceptar la opinión consultiva de la CIJ o a reconocer plenamente el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | ويكمن السبب الرئيسي في التصريحات المهدئة الصادرة عن مجلس الأمن واللجنة الرباعية في رفض الولايات المتحدة لفتوى محكمة العدل الدولية أو الإقرار بمحنة الشعب الفلسطيني كاملة. |
B. Hacer que los mandatos otorgados por el Consejo de Seguridad sean específicos, cuantificables, asequibles, pertinentes y de duración determinada | UN | باء - جعل الولايات الصادرة عن مجلس الأمن محددة، وقابلة للقياس، ويمكن تحقيقها، وذات صلة، ومحددة المدة |
vii) Todas las comunicaciones publicadas por el Consejo de Seguridad o remitidas al Consejo en relación con cada uno de los temas examinados; | UN | ' 7` جميع البيانات الصادرة عن مجلس الأمن أو المحالة إليه فيما يتعلق بكل بند من بنود جدول الأعمال التي نظر فيها المجلس؛ |
La Reunión exigió a Armenia que pusiera plenamente en práctica lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) y 884 (1993). | UN | كما طالب الاجتماع أرمينيا بتنفيذ ما جاء في القرارات 822 و 853 و 874 و 884 الصادرة عن مجلس الأمن سنة 1993، تنفيذا كاملا. |
Nuestra delegación está dispuesta a proponer un proyecto de resolución que se ocupe de la aplicación de las recomendaciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. | UN | ووفد بلدي مستعد لتقديم مشروع قرار يتناول تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |