1. Material publicado en 1993 sobre las empresas transnacionales y la inversión extranjera directa 37 | UN | قائمة المنشورات المتعلقـة بالشركات عبر الوطنية والاستثمار المباشر اﻷجنبي الصادر في عام ١٩٩٣ |
" El Consejo de Seguridad toma nota con grave preocupación de la declaración emitida el 6 de octubre de 1994 por el Consejo de Mando de la Revolución del Iraq. | UN | " يحيط مجلس اﻷمن علما مع القلق البالغ بالبيان الصادر في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عن مجلس قيادة الثورة العراقي. |
Decisión del Comité sobre admisibilidad de fecha 14 de agosto de 1997 10.1. | UN | قرار اللجنة الصادر في 14 آب/أغسطس 1997 فيما يتعلق بمقبولية البلاغ |
1. La Constitución de Kuwait promulgada el 11 de noviembre de 1962 | UN | " ١- الدستور الكويتي الصادر في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٦٩١: |
1. En su primer informe, publicado el 28 de agosto de 1992, el Relator Especial recomendó el nombramiento de personal con base en el territorio de la antigua Yugoslavia. | UN | ١ ـ أوصى المقرر الخاص، في تقريره اﻷول الصادر في ٨٢ آب/أغسطس ٢٩٩١، بتعيين موظفين ميدانيين في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
BALTICOS publicada el 1º DE SEPTIEMBRE DE 1993 POR LA COMUNIDAD | UN | الصادر في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ من الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء |
En su sentencia dictada en el asunto relativo a ciertos empréstitos noruegos, consideró que: | UN | وقد رأت المحكمة في حكمها الصادر في قضية القروض النرويجية، ما يلي: |
Las relaciones laborales se rigen por la Ley de relaciones laborales, aprobada en 1993. | UN | وينظم قانون علاقات العمل الصادر في عام 1993 المسائل المتصلة بعلاقات العمل. |
La reforma del derecho de familia, que fue promulgada en 1975, otorga a la mujer plena igualdad de derechos en el matrimonio. | UN | وقد أعطى إصلاح قانون اﻷسرة الصادر في ١٩٧٥، للنساء المساواة الكاملة في الزواج. |
Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Moldova, emitida en Chisinau el | UN | إعلان وزارة خارجية جمهورية مولدوفا، الصادر في تشيسيناو |
Transmito adjuntas copias de las conclusiones alcanzadas por las dos organizaciones, así como del comunicado de prensa emitido en esa oportunidad. | UN | وأحيل إليكم طيه نسخة من الاستنتاجات التي خلُصت إليها المنظمتان، ونسخة من البيان الصحفي الصادر في تلك المناسبة. |
MATERIAL publicado en 1993 SOBRE LAS EMPRESAS TRANSNACIONALES Y LA INVERSION EXTRANJERA DIRECTA | UN | قائمــة المنشـورات المتعلقـة بالشركــات عبـر الوطنيــة والاستثمار المباشر اﻷجنبي الصادر في عام ١٩٩٣ |
No obstante, el manual provisional publicado en 2004 sigue ofreciendo orientación sobre la gestión de raciones. | UN | على أن الدليل المؤقت الصادر في عام 2004 لا يزال يستعان به للتزود بالتوجيهات بشأن إدارة حصص الإعاشة. |
Declaración emitida el 15 de enero de 1995 por el Comité Popular | UN | البيان الصادر في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ عن اللجنة الشـعبية العامــة للاتصال الخــارجي والتــعاون الــدولي |
Declaración emitida el 27 de septiembre por los Ministros | UN | البيان الصادر في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ عن وزراء خارجية |
Decisión del Comité sobre admisibilidad de fecha 14 de agosto de 1997 10.1. | UN | قرار اللجنة الصادر في 14 آب/أغسطس 1997 فيما يتعلق بمقبولية البلاغ |
19. La Ley 7/76 de Indonesia, promulgada el 17 de julio de 1976, dice que Timor Oriental es una provincia o " región de primer nivel " de Indonesia. | UN | ١٩ - ينص القانون الاندونيسي ٧/٧٦ الصادر في ١٧ تموز/يوليه ١٩٧٦، على أن تيمور الشرقية مقاطعة أو " منطقة من المستوى اﻷول " تابعة ﻷندونيسيا. |
Comunicado conjunto de la Cuarta Cumbre Regional de Arusha sobre el conflicto de Burundi, publicado el 16 de abril de 1997 | UN | البلاغ المشترك لمؤتمر قمة أروشا اﻹقليمي الرابع المعني بالنزاع في بوروندي، الصادر في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧ |
Declaración publicada el 5 de agosto de 1994 por el Ministerio | UN | البيان الصادر في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ عن وزارة خارجية |
En su sentencia dictada en el Asunto relativo a ciertos empréstitos noruegos, consideró que: | UN | وقد رأت المحكمة في حكمها الصادر في قضية القروض النرويجية، ما يلي: |
En la resolución 51/11 de la Asamblea General, aprobada en noviembre de 1996, se mencionan explícitamente esas esferas. | UN | وقد ذكرت هذه المجالات صراحة في قرار الجمعية العامة ٥١/١١ الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
Decidió también que la Ley de 1995 sobre las decisiones administrativas, promulgada en Australia meridional, eliminaba toda expectativa legítima de que las decisiones administrativas se ajusten a las disposiciones de los tratados, convenios o pactos de derecho internacional. | UN | وقرر أيضاً أن القانون الخاص بالقرارات الإدارية لسنة 1995 الصادر في ولاية جنوب أستراليا يستبعد أي توقع مشروع بأن تتوافق القرارات الإدارية مع شروط المعاهدات أو الاتفاقيات أو العهود على المستوى الدولي. |
Es menester que el Iraq dé a conocer una nueva revisión de la denominada declaración cabal, definitiva y completa emitida en junio de 1992. | UN | ٥٥ - ومن الضروري أن يقوم العراق بإصدار تنقيح آخر لما يسمى البيان التام النهائي الكامل الصادر في حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
La Corte Internacional de Justicia, en su fallo emitido en el caso de Nicaragua señalado anteriormente, reconoció que el principio de no injerencia constituye el derecho de todo Estado soberano de conducir sus asuntos sin injerencia exterior ... | UN | وقد عرفت محكمة العدل الدولية في حكمها الصادر في قضية نيكاراغوا المشار إليها آنفا مبدأ عدم التدخل كما يلي: |
formulada el 4 de mayo de 2006 por la Presidencia de la Unión Europea en nombre de ésta | UN | البيان الصادر في 4 أيار/مايو 2006 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد بشأن محادثات دارفور |
Comunicado de la " troika " emitido el 1º de marzo de 1993 | UN | الضميمة اﻷولى بلاغ اللجنة الثلاثية الصادر في ١ آذار/مارس ١٩٩٣ |
Sin embargo, los autores no solicitaron que se revisara la decisión adoptada en la EPRR y dieron a entender que no consideraban que ese recurso les ofrecería una solución satisfactoria. | UN | إلا أن أصحاب الشكوى لم يطلبوا إعادة النظر في القرار الصادر في إطار الإجراء المذكور أمام المحاكم وأوحوا بأنهم يعتبرون أن هذا الطلب لن يُجدِ نفعاً. |
Por ejemplo, el laudo dictado en el asunto del Rainbow Warrior subrayó esta cuestión: | UN | وقد برز ذلك مثلاً في قرار التحكيم الصادر في قضية رينبو ووريور: |