La Declaración prometió reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que carezcan de acceso a agua potable o que no pueden costearlo. | UN | وقد تضمَّن الإعلان تعهدا بأن يُخفَّض إلى النصف، بحلول سنة 2015، عدد الأشخاص الذين لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب أو دفع ثمنها. |
:: Reducir a la mitad, para 2015, el porcentaje de personas que carecen de acceso al agua potable o que no puedan costearlo y poner fin a la explotación insostenible de los recursos hídricos formulando estrategias de ordenación de esos recursos | UN | :: تخفيض نسبة السكان الذين لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب أو دفع ثمنها إلى النصف، بحلول سنة 2015، ووقف الاستغلال غير المستدام لموارد المياه عن طريق استحداث استراتيجيات لإدارة الماء |
Objetivo: Reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padezcan hambre; igualmente, para esa misma fecha, reducir a la mitad el porcentaje de personas que carezcan de acceso a agua potable o que no puedan costearlo | UN | الهدف: أن تخفض إلى النصف، بحلول عام 2015، نسبة السكان الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد، ونسبة سكان العالم الذين يعانون من الجوع، ونسبة السكان الذين لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب أو لا يقدرون على تكلفتها |
Muchos países carecen de acceso al agua potable y el saneamiento básico. | UN | ويتعذر في كثير من البلدان الحصول على المياه الصالحة للشرب أو الخدمات الصحية الأساسية. |
Si tenemos en cuenta que 1.400 millones de personas viven con menos de 1,25 dólares al día, el mundo contabiliza un número demasiado elevado de personas que viven en unas condiciones extremadamente precarias, es decir, sin acceso a la escuela, ni al agua potable ni a las condiciones de higiene y salud básicas. | UN | وإذا أخذنا في الحسبان أن هناك 1.4 بليون نسمة يعيشون على أقل من دولار وربع في اليوم، فهناك عدد أكبر من ذلك بكثير من الأشخاص الذين يعيشون في العالم اليوم في ظروف شديدة القسوة، دون أي فرصة للالتحاق بالمدارس، أو الحصول على المياه الصالحة للشرب أو الرعاية الصحية الأساسية أو النظافة الصحية. |
:: Reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padezcan hambre; igualmente, para esa misma fecha, reducir a la mitad el porcentaje de personas que carezcan de acceso a agua potable o que no puedan costearlo. | UN | :: أن تخفض إلى النصف، بحلول سنة 2015، نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد، ونسبة سكان العالم الذين يعانون من الجوع، ونسبة السكان الذين لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب أو دفع ثمنها. |
En la Declaración del Milenio aprobada por la Asamblea General se establece el objetivo de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que carezcan de acceso al agua potable o que no puedan costearlo. | UN | 5 - وحدّد إعلان جمعية الألفية للأمم المتحدة الهدف الرامي إلى خفض نسبة سكان العالم الذين لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب أو تحمل ثمنها إلى النصف بحلول عام 2015. |
Reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padezcan hambre; igualmente, para esa misma fecha, reducir a la mitad el porcentaje de personas que carezcan de acceso a agua potable o que no puedan costearlo | UN | الهدف: أن تخفض إلى النصف، بحلول عام 2015، نسبة السكان الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد، ونسبة سكان العالم الذين يعانون من الجوع، ونسبة السكان الذين لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب أو لا يقدرون على تكلفتها |
En materia de acceso al agua y los servicios de saneamiento, puedo afirmar que, en los últimos cinco años, el trabajo del sector público peruano ha beneficiado a 4 millones de peruanos que antes no tenían agua potable o la tenían en escasa cantidad. | UN | وبالنسبة إلى الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي، يمكنني القول إنه في السنوات الخمس الماضية، أفاد القطاع العام في بيرو 4 ملايين من أبناء بيرو الذين كانوا في السابق يحصلون على القليل من المياه الصالحة للشرب أو لا يحصلون عليها. |
El porcentaje de los desplazados internos sin acceso a alimentos esenciales, agua potable, o refugio y atención de la salud básicos, en comparación con la población residente, la situación anterior al desplazamiento o el promedio nacional, según corresponda. | UN | النسبة المئوية للمشردين داخلياً الذين لا تتاح لهم إمكانية الوصول إلى الأغذية الأساسية أو المياه الصالحة للشرب أو المأوى الأساسي أو الرعاية الصحية الأساسية مقارنة بالسكان المقيمين أو الوضع قبل التشريد أو المتوسط الوطني، حسب مقتضى الحال؛ |
A ese respecto, acordamos reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que carezcan de acceso a agua potable o que no puedan costearlo (como se indica en la Declaración del Milenio) y el porcentaje de personas que carezcan de acceso a saneamiento básico, lo cual entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | وفي هذا الصدد توافق على خفض نسبة الأشخاص الذين لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب أو دفع ثمنها إلى النصف بحلول سنة 2015 (على النحو المحدد في إعلان الألفية)، ونسبة الأشخاص الذين لا تتاح لهم فرص الوصول إلى المرافق الصحية الأساسية، وسيشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
También se cuentan por millones los enfermos de SIDA o de paludismo, los niños que mueren de enfermedades prevenibles y las mujeres que fallecen como consecuencia del embarazo, así como las personas que carecen de acceso a agua potable o a servicios de salud. | UN | وثمة ملايين من المرضى بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز/السيدا)، والملاريا، والأطفال الذين يموتون من جراء أمراض يمكن تجنبها، والنساء اللآئي يتعرضن للوفاة في أعقاب حالات الولادة، والسكان الذين لا يستطيعون الوصول إلى المياه الصالحة للشرب أو الخدمات الصحية. |
Sin duda, la falta de una vivienda adecuada puede generar numerosos problemas de salud, como la mala nutrición, problemas de salud mental y el uso indebido de substancias nocivas, así como enfermedades provocadas por el consumo de agua no potable o por dormir a la intemperie. | UN | ومن الجلي أن الافتقار إلى السكن اللائق قد يسبب عدة مشاكل صحية مثل سوء التغذية ومشاكل الصحة العقلية وتعاطي المخدرات() فضلاً عن الأمراض الناجمة عن انعدام المياه الصالحة للشرب أو النوم في العراء. |
a) Reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta con ingresos inferiores a 1 dólar por día y el de las personas que padecen hambre; igualmente, para esa misma fecha, reducir a la mitad el porcentaje de personas que carecen de acceso a agua potable o que no puedan costearlo; | UN | (أ) أن تنخفض إلى النصف، بحلول سنة 2015، نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد، ونسبة سكان العالم الذين يعانون من الجوع، ونسبة السكان الذين لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب أو دفع ثمنها. |
A ese respecto, acordamos reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que no tienen acceso al agua potable o que no pueden costearlo (como se indica en la Declaración del Milenio) y el de personas que no tienen acceso a servicios básicos de saneamiento. | UN | وفي هذا الصدد توافق على خفض نسبة الأشخاص الذين لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب أو دفع ثمنها إلى النصف بحلول عام 2015 (على النحو المحدد في إعلان الألفية)، ونسبة الأشخاص الذين لا تتاح لهم فرص الوصول إلى المرافق الصحية الأساسية، وسيشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
46. En la Declaración del Milenio, y en la Declaración y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación (1996), los Estados reconocieron su responsabilidad colectiva y se comprometieron a reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de las personas que padecen hambre y que carecen de acceso a agua potable o que no pueden costearlo. | UN | 46- وفي إعلان الأمم المتحدة للألفية، وإعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية (1996)، اعترفت الدول كذلك بمسؤوليتها الجماعية وتعهدت بأن تخفض إلى النصف، بحلول عام 2015، نسبة السكان الذين يعانون من الجوع ونسبة السكان الذين يتعذر عليهم الحصول على المياه الصالحة للشرب أو دفع ثمنها(41). |
A ese respecto, acordamos haber reducido a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que no tienen acceso al agua potable o que no pueden costearlo (como se indica en la Declaración del Milenio) y el de personas que no tienen acceso a servicios básicos de saneamiento. | UN | وفي هذا الصدد توافق على خفض نسبة الأشخاص الذين لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب أو دفع ثمنها إلى النصف بحلول عام 2015 (على النحو المحدد في إعلان الألفية)، ونسبة الأشخاص الذين لا تتاح لهم فرص الوصول إلى المرافق الصحية الأساسية، وسيشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
Por ejemplo, el éxito en el abasto de agua potable y en el mejoramiento de la salud y la educación tiene un efecto positivo concreto en la reducción de la pobreza y del hambre. | UN | فتخفيض نسبة الفقر والجوع يتأثر إيجابيا وبشكل ملموس جراء تحقيق تقدم في أهداف أخرى، مثل توفير المياه الصالحة للشرب أو تحقيق تحسن في مؤشرات الصحة والتعليم. |
Con el fin de hacer frente a los peligros omnipresentes de las enfermedades y otras consecuencias de la falta de suministro de agua potable y del acceso al saneamiento, hemos sido capaces de intensificar medidas concretas con el apoyo de diversos asociados y amigos de Madagascar de entre las naciones, junto con los esfuerzos de nuestro Gobierno. | UN | ومن أجل التصدي للمخاطر الماثلة للأمراض والعواقب الوخيمة الأخرى للافتقار إلى الإمدادات من المياه الصالحة للشرب أو الاستفادة من خدمات الصرف الصحي، نجحنا في زيادة الإجراءات الملموسة بدعم من شتى شركاء وأصدقاء مدغشقر من مختلف الدول، إلى جانب جهود حكومتنا. |
La realización del objetivo de reducción de la cantidad de personas que carecen de acceso al agua potable y al saneamiento se verá considerablemente facilitada por el establecimiento por la Directora Ejecutiva del Fondo Fiduciario de Agua y Saneamiento. | UN | 29 - وتحقيق ذلك الهدف الذي يتمثل في تقليل أعداد مَن لا يستطيعون الوصول إلى المياه الصالحة للشرب أو إلى المرافق الصحية سوف يتيسّر إلى حد كبير من خلال قيام المديرة التنفيذية بإنشاء الصندوق الاستئماني للمياه والمرافق الصحية. |
60. El Comité expresa su preocupación por que la gran mayoría de la población sudanesa, en particular en las zonas remotas y rurales, no tiene fácil acceso al agua potable ni a servicios adecuados de saneamiento. | UN | 60- تعرب اللجنة عن قلقها من أن غالبية المواطنين السودانيين، ولا سيما في المناطق النائية والريفية، لا يحصلون على المياه الصالحة للشرب أو خدمات الصرف الصحي الملائمة. |
99. El ACNUDH subrayó que resultaba especialmente preocupante la grave situación de los desplazados internos, que vivían en condiciones de pobreza absoluta y no tenían acceso a alimentos suficientes, agua potable ni servicios de atención de salud. | UN | 99- وشددت المفوضية السامية لحقوق الإنسان على محنة المشردين داخلياً الذين يعيشون في فقر مدقع دون إمكانية الحصول على ما يكفي من الغذاء أو المياه الصالحة للشرب أو الرعاية الصحية، وهو وضع مثير للقلق إلى حد كبير(152). |