"الصبيان والبنات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • niños y niñas
        
    • los niños y las niñas
        
    • niñas y niños
        
    • ambos sexos
        
    • los niños como las niñas
        
    • para los niños y
        
    :: Contribuir a criar a la próxima generación de niños y niñas en un marco de igualdad entre los géneros; UN :: الإسهام في تنشئة الجيل القادم من الصبيان والبنات في إطار من المساواة بين الجنسين؛
    Sin embargo, el número de niños y niñas que contestaron que nunca desayunaban es bastante elevado, el 14,8%. UN غير أن عدد الصبيان والبنات الذين ذكروا أنهم لا يتناولون طعام الإفطار مطلقاً كان كبيراً إذ بلغ 14.8 في المائة.
    Se lo debemos a los millones de niños y niñas que siguen viviendo al margen del progreso mundial. UN فهذا هو واجبنا تجاه الملايين من الصبيان والبنات الذين لا يزالون يعيشون على هامش التقدم المُحرز في العالم.
    Los distintos requisitos de edad para los niños y las niñas se basaban en factores fisiológicos y biológicos y en los intereses de la sociedad. UN وتستند الفوارق في السن اﻷدنى للــزواج بيــن الصبيان والبنات الى عوامل فسيولوجية وبيولوجية والى مصلحة المجتمع.
    Las cifras del Informe mundial sobre la educación 1995 indican una casi igualdad entre los niños y las niñas por lo que atañe a la escolaridad de primer nivel. UN ويبين التقرير عن التربية في العالم لعام ١٩٩٥ وجود مساواة تامة بين الصبيان والبنات فيما يخص القيد بمدارس المستوى اﻷول.
    Además, tenemos una tasa de matriculación de niñas y niños afganos en la escuela del 71%. UN إضافة إلى ذلك، لدينا نسبة 71 في المائة من الصبيان والبنات الأفغان الملتحقين بالمدارس.
    Se espera poder utilizar el estudio para mejorar la orientación académica y profesional de niños y niñas. UN ولا بد أن يكون في الإمكان استخدام هذه الدراسة لتحسين التوجيه الأكاديمي والمهني لدى الصبيان والبنات.
    Muchas familias tienen preferencia por los hijos varones, lo que da lugar a una notable disparidad en la proporción de niños y niñas nacidos. UN ويفضل العديد من الأسر الصبيان، مما يؤدي إلى تفاوت كبير في نسبة الصبيان والبنات عند الولادة.
    Damas y caballeros, niños y niñas, hay un Código Rojo. Open Subtitles سيداتي سادتي، أيّها الصبيان والبنات هذا موقف بالغ الخطورة
    En el análisis de las diferencias del estado de nutrición infantil por sexo se observa que en la mayoría de los países las diferencias entre niños y niñas de edades comprendidas entre 3 y 35 meses son escasas. UN ويبين تحليل للفروق في المركز التغذوي حسب جنس الطفل أن الفروق في معظم البلدان بين الصبيان والبنات الذين تتراوح أعمارهم من ٣ إلى ٣٥ شهرا صغيرة.
    El sufrimiento de los niños no se limita a las situaciones de conflicto, sino que también se registra en los entornos pacíficos y estables en donde se explota sexualmente a niños y niñas con fines comerciales. UN وقالت إن معانــاة اﻷطفال لا تقتصر على حالات النزاع ولكنها منتشرة بنفس القدر في البيئات السلمية والمستقرة، حيث يجري استغلال الصبيان والبنات استغلالا جنسيا لﻷغراض التجارية.
    No hay diferencias entre el número de niños y niñas matriculados hasta el grado 10. UN ٩١ - وليس هناك فرق بين أعداد المسجلين من الصبيان والبنات لغاية الصف العاشر.
    La educación de los niños y las niñas se promueve mediante la enseñanza primaria universal, en que se hace hincapié en la educación de las niñas, los niños y niñas discapacitados, etc., como estrategia para potenciar económicamente a la mujer. UN ويتم تعزيز تعليم الصبيان والبنات عن طريق التعليم الابتدائي للجميع الذي يركز على تعليم الطفلة والطفل المعاق وغيرهما في إطار استراتيجية لتمكين المرأة اقتصاديا.
    La discriminación por motivo de sexo puede redundar en diferentes formas de peligro y abuso para los niños y las niñas. UN فيمكن أن يؤدي التمييز القائم على الجنس إلى ظهور أنماط مختلفة من التعرض للخطر والإساءة يعاني منها الصبيان والبنات.
    Las cifras citadas en el Informe mundial sobre la educación muestran una igualdad entre los niños y las niñas por lo que atañe a la escolaridad de primero y segundo nivel. UN وتبين اﻷرقام الواردة في التقرير عن التربية في العالم وجود مساواة بين الصبيان والبنات فيما يخص القيد بمدارس المستويين اﻷول والثاني.
    De igual forma, se está apoyando a la familia para disminuir el trabajo infantil y estimular la asistencia y permanencia de los niños y las niñas en la escuela. UN ومن نفس المنطلق، يجري دعم الأسرة بغيةَ الحد من عمل الأطفال وتشجيع الصبيان والبنات على الذهاب إلى المدرسة والاستمرار فيها.
    También indicó que en las escuelas " la discriminación por motivo de sexo puede redundar en diferentes formas de peligro y abuso para los niños y las niñas. UN وأشارت اللجنة كذلك إلى التمييز الجنساني في المدارس الذي من شأنه أن يؤدي إلى ظهور أنماط مختلفة من المخاطر والإساءات التي يعاني منها الصبيان والبنات.
    Creemos que nuestros derechos son universales, incluidos los niños y las niñas, los grupos minoritarios y los pueblos indígenas. UN ونحن نرى أن حقوقنا عالمية - تشمل الصبيان والبنات ومجموعات الأقليات والشعوب الأصلية.
    Al Comité le interesaría tener datos sobre la proporción de niñas romaníes matriculadas en escuelas con planes de estudios especiales, así como los índices de abandono de los estudios entre niñas y niños. UN ويهم اللجنة أن تعرف نسبة فتيات أقلية الروما المسجلات في المدارس التي فيها مناهج دراسية خاصة، وكذلك معرفة معدل الانقطاع عن المدرسة بين الصبيان والبنات.
    También observa con preocupación que muchos adolescentes de ambos sexos padecen diferentes trastornos mentales, en especial depresión. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الكثير من المراهقين، من الصبيان والبنات على السواء، يعانون من أنواع مختلفة من الاضطرابات النفسية، بما في ذلك الاكتئاب.
    Aunque tanto los niños como las niñas están en situación de riesgo, estas últimas suelen ser los objetivos principales. UN وفيما يتعرض الصبيان والبنات للخطر على حد سواء، فإن الفتيات هن الهدف الرئيسي عادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus