"الصحافة الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la prensa internacional
        
    • de prensa internacionales
        
    • IPS
        
    • International Press
        
    • periodismo internacional
        
    la prensa internacional difundió amplia información sobre el caso de las niñas vendidas en Rusia con fines de prostituciónTime Magazine (21 de junio de 1993), págs. 41 a 43. UN ولقد غطت الصحافة الدولية عملية بيع اﻷطفال في روسيا لاستغلالهم في البغاء تغطية جيدة.
    Encontramos información de carácter geográfico e histórico, encontramos información recogida de la prensa internacional, y encontramos información fragmentaria que las Potencias Administradoras tienen a bien proporcionar a la Secretaría de las Naciones Unidas. ¿Y qué más encontramos? UN والوثائق التي تعدها اﻷمانة العامة توفر معلومات جغرافية وتاريخية، ومعلومات مجمعة من الصحافة الدولية.
    la prensa internacional y la opinión pública en general muestran un enorme interés por las actividades de la Organización, en la que han encontrado una fuente de esperanza e inspiración. UN وذكر أن الصحافة الدولية والجمهور بصورة عامة يبديان اهتماما بالغا بأنشطة المنظمة ويعلقان عليها آمالا وطموحات.
    Como habrá observado, en los últimos días la prensa internacional insiste en ocuparse del estado de la seguridad en Burundi y describe con entusiasmo lo que algunos consideran equivocadamente el deterioro inexorable de la situación. UN كما لا شك أنكم قد لاحظتم، ركزت الصحافة الدولية في اﻷيام اﻷخيرة على حالة اﻷمن في بوروندي.
    También niega el acceso al Territorio a la prensa internacional y a las organizaciones no gubernamentales relacionadas con la protección de los derechos humanos. UN إنها ترفض أيضا وصول الصحافة الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بحماية حقوق اﻹنسان الى اﻹقليم.
    El Relator Especial también señaló que se aplicaban nuevas medidas para impedir el acceso de la prensa internacional a Myanmar. UN ولاحظ المقرر الخاص أيضاً أن هناك تدابير جديدة تطبق لمنع الصحافة الدولية من الوصول إلى ميانمار.
    Hoy, rara vez nuestros países ocupan titulares de la prensa internacional. UN واليوم، لا تكاد بلادنا تثير خبرا رئيسيا في الصحافة الدولية.
    Pero la prensa internacional sigue reproduciendo estas alegaciones literalmente, sin la necesaria verificación. UN ولكن الصحافة الدولية لا تزال تتلقف هذه اﻹدعاءات كما ترد دون التحقق منها كما يلزم.
    Ambos informes fueron también objeto de comentarios en la prensa internacional. UN كما كان التقريران موضع تعليقات واسعة في الصحافة الدولية.
    ii) El número de artículos publicados en la prensa internacional y en publicaciones periódicas especializadas, en los que se mencione la labor de la UNCTAD en esta esfera. UN ' ٢ ' عدد المقالات التي تنشر في الصحافة الدولية والمجلات المهنية والتي تقتبس من منشورات اﻷونكتاد في هذا المجال.
    En pocas palabras, los informes presentados indicaban que no había habido esterilizaciones forzadas, como había denunciado la prensa internacional. UN وباختصار، فإن التقارير التي جرى توفيرها توضح أنه لم تكن هناك أي عمليات تعقيم جماعية قسرية حسبما ادعت الصحافة الدولية.
    En pocas palabras, los informes presentados indicaban que no había habido esterilizaciones forzadas, como había denunciado la prensa internacional. UN وباختصار، فإن التقارير التي جرى توفيرها توضح أنه لم تكن هناك أي عمليات تعقيم جماعية قسرية حسبما ادعت الصحافة الدولية.
    Tal vez la comunidad internacional, y en particular la prensa internacional, encuentren inverosímil que un ejército disciplinado se entregue a matanzas masivas e innobles. UN وقد لا يصدق المجتمع الدولي وبصفة خاصة الصحافة الدولية أنه بمقدور جيوش منضبطة ارتكاب مذابح بهذه الكثافة والبشاعة.
    Paralelamente se producía algo que alcanzó notoriedad en la prensa internacional. UN وخلال الوقت نفسه، طرأ حدث حظي بتغطية واسعة في الصحافة الدولية.
    Muchos de los órganos más serios de la prensa internacional se expresaron en el mismo sentido. UN وأعرب عدد كبير من أجهزة الصحافة الدولية الجادة للغاية عن نفس هذا المعنى.
    La crueldad policial contra la población civil también ha sido bien documentada por la prensa internacional. UN وقسوة الشرطة ضد السكان المدنيين موثقة أيضا جيدا بمعرفة الصحافة الدولية.
    En la prensa internacional y en los boletines de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, los incidentes de ese tipo aparecen cada vez con más frecuencia. UN وتتواتر الأخبار بشأن تلك الحوادث بشكل متزايد في الصحافة الدولية وفي نشرات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Se trata del enésimo acuerdo, como ha destacado la prensa internacional. UN ويُضاف هذا الاتفاق إلى قائمة طويلة من الاتفاقات الموقّعة سابقاً، كما أشارت الصحافة الدولية.
    El objetivo consistirá en que los coordinadores se ocupen de los órganos de prensa internacionales y los agentes de comunicaciones presentes en las regiones y de prestar apoyo a determinadas oficinas de países en los que surjan grandes oportunidades o necesidades. UN وسيكون الهدف هو جعل المنسقين يتعاملون مع الصحافة الدولية والجهات الفاعلة في مجال الاتصالات الموجودين في الإقليم، ودعم بعض المكاتب القطرية التي قد تظهر فيها فرص أو احتياجات في أوقات الذروة.
    El Inter-Press Service (IPS) es una organización no gubernamental internacional cuyo propósito es promover la cooperación internacional y el desarrollo. UN اﻷهداف واﻷنشطة هيئة الصحافة الدولية هي منظمة دولية غير حكومية ترمي إلى تعزيز التعاون والتنمية على الصعيد الدولي.
    Richard de Zoysa, conocido periodista y actor, estaba encargado de la oficina de Colombo del International Press Service cuando fue secuestrado y asesinado. UN كان السيد ريتشارد دو زويسا، وهو صحفي وممثل معروف، وقت اختطافه وقتله مسؤولا عن مكتب كولومبو لخدمات الصحافة الدولية.
    Resulta evidente de lo antedicho que los grecochipriotas son los menos calificados para hablar de respeto de los derechos humanos, cuando sucesivos informes del Secretario General y los despachos del periodismo internacional atestiguan de que durante el período 1963-1974 hubo una campaña sistemática de depuración étnica ejecutada por la parte grecochipriota contra el pueblo turcochipriota. UN وينبغي أن يكون من الواضح مما تقدم أن القبارصة اليونانيين هم أقل المؤهلين للحديث عن احترام " حقوق الانسان " عندما تشهد تقارير متتالية لﻷمين العام وتقارير الصحافة الدولية على أنه خلال الفترة ١٩٦٣-١٩٧٤ كانت هناك حملة منظمة للتطهير العرقي موجهة ضد الشعب القبرصي التركي على يد الجانب القبرصي اليوناني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus