"الصحافة الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la prensa nacional
        
    • periódicos nacionales
        
    • de prensa nacional
        
    Recuerda que cuando el Comité consideró el informe de su país, en la prensa nacional apenas se publicaron artículos al respecto. UN وقال إنه عندما نظرت اللجنة في تقرير بلده، لم يكد يُذكر شيء في هذا المجال في الصحافة الوطنية.
    Además, se han publicado en la prensa nacional frecuentes informes sobre el proceso de redacción. UN وعلاوة على ذلك، ظهرت في الصحافة الوطنية تقارير مرحلية متواترة عن عملية الصياغة.
    :: Publicación de varios artículos informativos en la prensa nacional y regional; UN :: نشر عدد من المواد الإعلامية في الصحافة الوطنية والإقليمية؛
    Publicación Historia de la supervisión escolar y artículos de la prensa nacional UN المنشورات: تاريخ التفتيش المدرسي ومقالات في الصحافة الوطنية.
    Hay 10.804 periódicos nacionales y 3.370 regionales. UN وتضم الصحافة الوطنية حوالي 804 10 من المنشورات و370 3 من المنشورات الإقليمية.
    Se ha invitado a la prensa nacional e internacional a visitar la zona de Mururoa. UN كما دعيت الصحافة الوطنية والدولية إلى منطقة موروروا.
    Las cuestiones que atañen a la mujer no atraen suficiente atención en la prensa nacional y parte de la información tiende a ser negativa y no apoya la causa de la mujer. UN ولا تغطى الصحافة الوطنية مواضيع المرأة تغطية كافية وتميل بعض أوجه التغطية إلى السلبية ولا تؤيد قضيتهن.
    La campaña electoral y el escrutinio se desarrollaron de modo pacífico e imparcial en presencia de representantes de la prensa nacional e internacional y observadores internacionales. UN وجرت الحملة الانتخابية وعملية الاقتراع بطريقة سلمية ونزيهة، بحضور ممثلي الصحافة الوطنية والدولية ومراقبين دوليين.
    Las fotografías habían de enviarse a la prensa nacional. UN وكانت الصور الفوتوغرافية سترسل إلى الصحافة الوطنية.
    Los comunicados de estas organizaciones no gubernamentales no se publican prácticamente jamás en la prensa nacional y, cuando se publican, aparecen a menudo truncados y vaciados de su mensaje político. UN ويقال إن الاعلانات الصادرة عن هذه المنظمات لا تنشر في الصحافة الوطنية أو تكاد، وإذا نشرت، تكون في الكثير من الأحيان مقتضبة ومجردة من مضامينها السياسية.
    En cuanto a los contenidos, la prensa nacional se caracteriza por una gran libertad de voces y de expresión. UN أما فيما يتعلق بالمحتوى، فتتميز الصحافة الوطنية بحرية فائقة في الخطاب والتعبير.
    Tanto la prensa nacional como internacional tienen el derecho de poder informar sin temor alguno. UN ومن حق الأعضاء في سلك الصحافة الوطنية والدولية على السواء أن يكون بمقدورهم الإفادة بالأنباء دون أي خوف.
    Instan a la prensa nacional e internacional a apoyar en forma constructiva, la consolidación de la paz y el espíritu de tolerancia. UN ويدعوان الصحافة الوطنية والدولية إلى أن تتابع متابعة بناءة مسيرة توطيد السلام ونشر روح التسامح.
    la prensa nacional difundió amplia información sobre el proceso de concertación del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia Central. UN ولقد قامت الصحافة الوطنية بتغطية واسعة النطاق لوضع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    :: Mejora la difusión de la prensa nacional en todo el territorio del país. UN :: تحسين ترويج الصحافة الوطنية في كامل أنحاء الإقليم الوطني.
    En los programas de televisión y en artículos de la prensa nacional se denunciaba a periodistas independientes, llamándolos traidores. UN وتندد برامج تليفزيونية ومقالات في الصحافة الوطنية بالصحفيين المستقلين وتنعتهم بالخونة.
    Es improbable haber oído sobre la historia de Khalid porque no tuvo titulares en la prensa nacional. TED هناك احتمالٌ كبير أنكم لم تسمعوا قصة خالد، لأنها لم تصل إلى الصحافة الوطنية.
    La Presidenta Regional está en la ciudad, y la prensa nacional también. Open Subtitles رئيس الوزراء في المدينة و كذالك الصحافة الوطنية
    Estás tú, un tipo llamado D.B., y la prensa nacional, quienes, como chimpancés, son lindos como bebés, pero crecen para ser malvados. Open Subtitles وفيلق الصحافة الوطنية المشابهون للقرود لطفاء كالأطفال، ولكنهم كبروا فباتوا أنذالًا.
    Ha publicado un documento sobre China con la Unión Internacional de Protección a la Infancia, además de artículos sobre la emancipación de la mujer en la prensa nacional, y estudios internacionales sobre la mujer. UN نشرت وثيقة عن الصين بالتعاون مع الاتحاد الدولي لرفاه اﻷطفال، فضلا عن نشر مقالات عن تحرير المرأة في الصحافة الوطنية ومقالات دولية متعلقة بالمرأة.
    Por último, la no publicación de algunos periódicos nacionales es por lo general el resultado de litigios comerciales con las imprentas o de quiebras, como sucede en otros lugares. UN وأخيراً، فإن وقف إصدار بعض منشورات الصحافة الوطنية يُعزى عادةً إلى منازعات قضائية تجارية مع دور الطباعة أو إلى الإفلاس على غرار ما يحدث في أماكن أخرى.
    Todo intento de manipular el proceso electoral, por ejemplo restringiendo la libertad de prensa nacional e internacional, intimidando a los votantes o realizando detenciones arbitrarias, resulta intolerable y debe condenarse con firmeza. UN وأي محاولة للتلاعب في العملية، بما في ذلك عن طريق فرض القيود على حرية الصحافة الوطنية والدولية وتخويف الناخبين وممارسة الاعتقالات التعسفية، لا يمكن السماح بها وينبغي أن تدان إدانة قوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus