i) Financiación del gobierno para la investigación de cuestiones relacionadas con la salud reproductiva de la mujer | UN | `1` التمويل الحكومي للبحوث المتعلقة بقضايا الصحة الإنجابية للمرأة |
En el Programa de Acción se reconoció expresamente la importancia del hombre para la salud reproductiva de la mujer, así como la importancia de la salud reproductiva de los propios hombres. | UN | ويعترف برنامج العمل رسميا بأهمية دور الرجل في الصحة الإنجابية للمرأة وكذا بأهمية الصحة الإنجابية للرجل نفسه. |
Además, hay pruebas más que sobradas de la existencia de una estrecha correlación entre la educación de las niñas y la salud reproductiva de la mujer. | UN | يضاف إلى ذلك استمرار تزايد الدلائل على أن تعليم البنات يعد واحد من أهم معاملات الارتباط بحالة الصحة الإنجابية للمرأة. |
Se mantiene una distancia entre el discurso y la práctica, pues se privilegian acciones que protegen preferentemente la salud reproductiva de las mujeres. | UN | ولا تزال هناك مسافة بين القول والعمل، إذ تحبَّذ التدابير التي تفضل حماية الصحة الإنجابية للمرأة. |
Kirguistán estudia actualmente los niveles de radón para prevenir los efectos ecológicos perjudiciales sobre la salud reproductiva de las mujeres. | UN | ففي قيرغيزستان، تجرى دراسة لمستويات الرادون لمنع أي تأثير بيئي ضار على الصحة الإنجابية للمرأة. |
También se están ejecutando proyectos conjuntos con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para promover el empleo, y con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el FNUAP para promover la salud genésica de la mujer mediante la formulación de orientaciones nacionales sobre planificación de la familia. | UN | وثمة مشاريع أخرى مشتركة مع منظمة العمل الدولية لتعزيز العمالة ومع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تشمل مبادرات لتحسين الصحة اﻹنجابية للمرأة بوضع مبادئ توجيهية وطنية بشأن تنظيم اﻷسرة. |
Hay más de 100 proyectos relacionados con la salud reproductiva de la mujer y más de 50 relativos a la educación de las niñas. | UN | ويعالج أكثر من 100 مشروع الصحة الإنجابية للمرأة ويعنى أكثر من 50 مشروعا آخر بتعليم البنات. |
Esto llevó a un mejoramiento de la salud reproductiva de la mujer. | UN | وبهذه الطريقة تحسنت الصحة الإنجابية للمرأة. |
El Instituto considera la posibilidad de definir en 2003 una política centrada en el aumento de la participación del hombre en la salvaguardia de la salud reproductiva de la mujer. | UN | ويعتزم المعهد القيام في عام 2003 بتنفيذ سياسة ترمي إلى تحسين مشاركة الرجل في حماية الصحة الإنجابية للمرأة. |
El índice de 1996 incluía un catálogo de trabajos reconocidamente peligrosos para la salud reproductiva de la mujer y la salud de sus hijos. | UN | وإن صيغة عام 1996 للقائمة تعدد الوظائف التي تعرّض للخطر كلا من الصحة الإنجابية للمرأة وصحة ذريتها. |
En los últimos años el Estado ha prestado especial atención a las cuestiones de la salud reproductiva de la mujer y la planificación de la familia. | UN | وفي السنوات الأخيرة، وجهت الدولة اهتماما كبيرا لقضايا الصحة الإنجابية للمرأة وتنظيم الأسرة. |
Se trata de una de las tasas más altas del mundo, lo que plantea un peligro para la salud reproductiva de la mujer y para el posterior bienestar de los niños. | UN | وهذا الرقم هو أحد أعلى الأرقام في العالم، مما يهدد الصحة الإنجابية للمرأة ويهدد رعاية الطفل نتيجة لذلك. |
Por ejemplo, no se puede asegurar la salud reproductiva de la mujer sin la participación del hombre. | UN | فمثلا، لا يمكن أن تتحقق الصحة الإنجابية للمرأة بغير مشاركة الرجل. |
Conferencia y publicación: Zdrowie reprodukcyjne kobiet 2005 (salud reproductiva de la mujer) | UN | مؤتمر ومنشور: ' الصحة الإنجابية للمرأة`، 2005؛ |
Por consiguiente, la reducción del número de abortos acredita la eficacia de los programas de protección de la salud reproductiva de la mujer. | UN | وبالتالي، فإن الهبوط في عدد حالات الإجهاض يشهد بفعالية البرامج للإبقاء على الصحة الإنجابية للمرأة. |
Es fundamental reunir datos sobre la salud reproductiva de las mujeres a fin de abordar esas cuestiones. | UN | وقالت إن جمع البيانات عن الصحة الإنجابية للمرأة مسألة حيوية من أجل التصدي لتلك المسائل. |
La salud reproductiva de las mujeres no puede separarse de su salud general y los programas deben proporcionar una amplia gama de servicios. | UN | ولا يمكن عزل الصحة الإنجابية للمرأة عن صحتها العامة، ويجب أن تقدم البرامج طائفة واسعة من الخدمات. |
Además, el Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para mejorar la salud reproductiva de las mujeres, proporcionar servicios adecuados de planificación de la familia y anticonceptivos asequibles, y reducir el uso del aborto. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين الصحة الإنجابية للمرأة وأن توفر الخدمات المناسبة لتنظيم الأسرة، ووسائل منع الحمل بأسعار ميسورة، وأن تحد من اللجوء إلى الإجهاض. |
La Association mauritanienne pour la santé de la mère et de l ' enfant se creó en 2000 en Nuakchot para promover la salud reproductiva de las mujeres como derecho. | UN | أنشئت الجمعية الموريتانية لصحة الأم والطفل في عام 2000 في نواكشوط لتعزيز الصحة الإنجابية للمرأة باعتباره حقا من حقوقها. |
Mediante la promoción y la adopción de medidas de apoyo eficaces en estas cuatro esferas, la asistencia del FNUAP dotará a los países de la capacidad necesaria para lograr y garantizar la salud genésica de la mujer, permitiéndole así participar de manera plena y en condiciones de igualdad en el proceso de desarrollo. | UN | وتعاون مساعدات الصندوق البلدان على تأمين وضمان الصحة اﻹنجابية للمرأة من خلال تنشيطه ودعمه للمساهمات الفعالة في هذه الميادين اﻷربعة، وبذلك تمكﱢن المرأة من أن تصبح شريكا كاملا ومتساويا في عملية التنمية. |
Los cálculos del índice de desigualdad de género se basan en los datos sobre la salud reproductiva femenina procedentes de la publicación del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia Estado Mundial de la Infancia y la publicación de las Naciones Unidas World Population Prospects: the 2008 Revision. | UN | 40 - ويعتمد مؤشر عدم المساواة بين الجنسين على بيانات الصحة الإنجابية للمرأة المأخوذة من تقرير اليونيسيف " حالة أطفال العالم " ، وتقرير الأمم المتحدة " توقعات سكان العالم: تنقيح عام 2008 " . |
La representante citó una serie de programas y proyectos dedicados a la salud de las mujeres, en particular los relacionados con el VIH/SIDA, que se referían principalmente a su salud reproductiva. | UN | ١٧٤ - وأشارت الممثلة الى عدد من البرامج والمشاريع الصحية المتصلة بالمرأة، بما في ذلك البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( والتي تركز أساسا على الصحة اﻹنجابية للمرأة. |
Este conjunto de medidas incluye servicios de salud reproductiva para las mujeres. | UN | وتتضمن هذه المجموعة تقديم خدمات الصحة الإنجابية للمرأة. |
Según el Decano de la Facultad de Medicina de la Universidad de Benin, los servicios de salud reproductiva para la mujer son insuficientes, y el número de muertes anuales de mujeres por problemas de embarazo y parto asciende a 50.000. | UN | وذكر عميد كلية الطب في جامعة بنن أن رعاية الصحة الإنجابية للمرأة ضئيلة مما يؤدي سنوياًَ إلى 000 50 ألف من الوفيات المرتبطة بالحمل أو الولادة. |
:: Salud y derechos reproductivos de la mujer; | UN | :: الصحة الإنجابية للمرأة وحقوقها؛ |