Prestación de asistencia técnica al programa de salud reproductiva e infantil | UN | تقديم المساعدة التقنية لبرنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل |
Los vínculos existentes entre la salud reproductiva y la salud infantil son firmes y están bien comprobados, incluso aunque a veces pareciera que se los pasa por alto. | UN | إن الصلات بين الصحة الإنجابية وصحة الطفل قوية وراسخة، على الرغم من أنها يمكن انخفاضها أحيانا. |
Además, el UNFPA incrementó su colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS) en la reunión de datos sobre gastos en actividades de salud reproductiva y materna. | UN | وفضلاً عن ذلك، عزز الصندوق التعاون مع منظمة الصحة العالمية في مجال جمع بيانات الإنفاق على الصحة الإنجابية وصحة الأُم. |
:: Promover las prácticas más idóneas y los recursos necesarios para que los educadores en materia de salud y los prestadores de servicios médicos elaboren programas de salud reproductiva y de la familia eficaces y amplios. | UN | :: تشجيع أفضل الممارسات والموارد لمساعدة العاملين في مجال التثقيف الصحي ومقدمي الرعاية الصحية على إقامة برامج فعالة وشاملة في مجال الصحة الإنجابية وصحة الأسرة. |
Se ha prestado especial atención a la obstetricia y a la salud reproductiva y del niño. | UN | وقد انصب الاهتمام بوجه خاص على الرعاية التوليدية وعلى الصحة الإنجابية وصحة الأطفال. |
La OMS facilitó la elaboración de algunas directrices empíricas y de material de capacitación sobre salud reproductiva y salud maternoinfantil y del recién nacido con personal docente. | UN | وعملت منظمة الصحة العالمية على تيسير إصدار عدد من المبادئ التوجيهية القائمة على الحقائق والمواد التدريبية في مجالات الصحة الإنجابية وصحة الأمهات والمواليد الجدد والأطفال بالتعاون مع الكليات الجامعية. |
En el recién iniciado Programa de Reproducción y Salud Infantil se trataba de abordar el problema de la salud de la mujer de forma holística. | UN | ويمثل برنامج الصحة الإنجابية وصحة الأطفال الذي شرع به مؤخرا محاولة لمعالجة صحة المرأة على نحو شامل. |
El Gobierno también se esfuerza por conseguir la gratuidad de los servicios de salud reproductiva e infantil. | UN | كما تعمل الحكومة على جعل خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل مجانية. |
A la fecha de prepararse el presente informe, 16 de los 2.289 establecimientos que suministran servicios de salud reproductiva e infantil han sido designados centros de prevención de la transmisión de la madre al niño y ofrecen tratamiento antirretroviral a las mujeres embarazadas en quienes se detecta el VIH. | UN | ولدى وضع هذا التقرير، كان قد خُصص 16 مرفقا من بين المرافق، التي يبلغ مجموعها 289 2 والتي توفر خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل بالبلد. |
La participación e implicación comunitarias son también un objetivo central de las medidas esenciales de atención de salud reproductiva e infantil, uno de cuyos elementos es la atención prenatal. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مساهمة المجتمع المحلي ومشاركته هي موضع تركيز مهم في الإجراءات التدخلية الأساسية في مجال الصحة الإنجابية وصحة الطفل، التي تُعد الرعاية فيما قبل الوضع أحد عناصرها. |
El UNICEF, la OMS y el UNFPA están apoyando al Ministerio de Salud en la conclusión de la estrategia nacional sobre la salud reproductiva y la salud madre-hijo. | UN | وتدعم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان حاليا وزارة الصحة في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية الوطنية بشأن الصحة الإنجابية وصحة الأم والطفل. |
Las mujeres han sido objeto directo de varias iniciativas, en particular sobre la salud reproductiva y la salud de la familia en general. | UN | واستهدفت عدة مبادرات المرأة مباشرة، بما في ذلك بشأن الصحة الإنجابية وصحة الأسرة بوجه عام. |
Este proyecto ha permitido crear una dinámica de desarrollo y sensibilizar a las mujeres respecto de los problemas de la salud reproductiva y la salud de los niños, sobre todo después que empezó a funcionar la clínica móvil con dos compartimentos financiada con cargo al reembolso de los créditos otorgados a las mujeres. | UN | وأدى هذا المشروع إلى تحفيز التنمية وتوعية النساء بمشاكل الصحة الإنجابية وصحة الأطفال، بخاصة عقب إقامة عيادة متنقلة بمقصورتين تمول عن طريق استرداد القروض التي تمنح للنساء. |
El programa apoyará los elementos de salud reproductiva y materna del plan estratégico de salud. | UN | وسيدعم البرنامج عناصر الصحة الإنجابية وصحة الأم للخطة الاستراتيجية الصحية. |
El acceso de la mujer a los servicios de salud, especialmente de salud reproductiva y del niño, ha alcanzado niveles sin precedentes. | UN | كما بلغت مستويات وصول المرأة إلى الصحة، وخاصة الصحة الإنجابية وصحة الأطفال، مستويات قياسية. |
Los indicadores permitieron a los ministerios de la salud y otras instituciones supervisar los objetivos y planes nacionales para mejorar los servicios de salud reproductiva y la salud de los niños. | UN | وقد مكّنت هذه المؤشراتُ وزاراتِ الصحة ومؤسسات أخرى من رصد الأهداف والخطط الوطنية الرامية إلى تحسين خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل. |
El rendimiento escolar femenino había superado el nivel de la enseñanza secundaria y las mujeres tenían acceso a servicios de atención de la salud reproductiva y de maternidad y a otros servicios sanitarios. | UN | ولم تعد المرأة تكتفي بنيل شهادة إتمام المرحلة الثانوية، وبإمكانها الآن الاستفادة من خدمات الرعاية في مجالي الصحة الإنجابية وصحة الأم، ومن سائر الخدمات الصحية. |
El rendimiento escolar femenino había superado el nivel de la enseñanza secundaria y las mujeres tenían acceso a servicios de atención de la salud reproductiva y de maternidad y a otros servicios sanitarios. | UN | ولم تعد المرأة تكتفي بنيل شهادة إتمام المرحلة الثانوية، وبإمكانها الآن الاستفادة من خدمات الرعاية في مجالي الصحة الإنجابية وصحة الأم، ومن سائر الخدمات الصحية. |
En las reuniones nacionales, regionales e internacionales patrocinadas por la OMS y otras organizaciones de salud, siguió reconociéndose que la experiencia en el terreno del Organismo en la esfera de la salud reproductiva y de la familia era un medio valioso para elaborar estrategias de intervención apropiadas a fin de mejorar el nivel de los cuidados en toda la región. | UN | وفي الاجتماعات المعقودة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية برعاية منظمة الصحة العالمية وغيرها من منظمات الصحة، ما زالت خبرة الوكالة الميدانية في مجالي الصحة الإنجابية وصحة الأسرة تعتبر مصدرا رئيسيا من مصادر القوة في إيجاد استراتيجيات تدخل مناسبة لتحسين المعايير في المنطقة كلها. |
:: Lograr que la salud reproductiva y la de la familia figuren en el programa y los objetivos de los legisladores, el público y los medios de difusión. | UN | :: وضع الصحة الإنجابية وصحة الأسرة في جدول أعمال صانعي السياسات وعامة الجمهور ووسائل الإعلام. |
Declaración presentada por la Asociación para la salud reproductiva y Familiar, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social | UN | بيان مقدَّم من رابطة الصحة الإنجابية وصحة الأسرة، منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Una delegación señaló que su país estaba avanzando constantemente en la consecución de los objetivos de salud reproductiva y salud infantil del Programa de Acción de la CIPD. | UN | 147 - لاحظ أحد الوفود أن بلده يحرز تقدما مطردا في تحقيق أهداف الصحة الإنجابية وصحة الطفل الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Una delegación señaló que su país estaba avanzando constantemente en la consecución de los objetivos de salud reproductiva y salud infantil del Programa de Acción de la CIPD. | UN | 147 - لاحظ أحد الوفود أن بلده يحرز تقدما مطردا في تحقيق أهداف الصحة الإنجابية وصحة الطفل الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
En el recién iniciado Programa de Reproducción y Salud Infantil se trataba de abordar el problema de la salud de la mujer de forma holística. | UN | ويمثل برنامج الصحة الإنجابية وصحة الأطفال الذي شرع به مؤخرا محاولة لمعالجة صحة المرأة على نحو شامل. |