1. Introducción El Convenio de Estocolmo es un tratado internacional que se propone proteger la salud humana y el medio ambiente de los contaminantes orgánicos persistentes (COP), de los cuales el Convenio cita actualmente doce. | UN | اتفاقية استكهولم هي معاهدة عالمية لحماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة والتي يوجد أثنى عشر منها مدرجة في الاتفاقية في الوقت الراهن. |
1. Introducción El Convenio de Estocolmo es un tratado internacional que se propone proteger la salud humana y el medio ambiente de los contaminantes orgánicos persistentes (COP), de los cuales el Convenio cita actualmente doce. | UN | اتفاقية استكهولم هي معاهدة عالمية لحماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة والتي يوجد أثنى عشر منها مدرجة في الاتفاقية في الوقت الراهن. |
El objetivo del Convenio de Estocolmo es proteger la salud humana y el medio ambiente de los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | 1- الهدف من اتفاقية استكهولم هو حماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة. |
Actividades internacionales para proteger la salud humana y el medio ambiente por medio de medidas que reduzcan y/o eliminen las emisiones y descargas de contaminantes orgánicos persistentes, incluida la elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante (decisión 20/24) | UN | العمل الدولي لحماية الصحة البشرية والبيئة من خلال تدابير لخفض و/أو القضاء على انبعاثات وتصريفات الملوثات العضوية الثابتة بما في ذلك وضع صك دولي ملزم قانونا )المقرر ٢٠/٢٤( |
Proteger la salud humana y el medio ambiente contra los efectos perjudiciales resultantes de las actividades humanas, o que pueden resultar de ellas, y que agotan o pueden agotar la capa de ozono. | UN | حماية الصحة البشرية والبيئة من اﻵثار السلبية الناتجة أو التي يحتمل أن تنتج، عن اﻷنشطة البشرية التي تستنفد طبقة اﻷوزون أو يحتمل أن تستنفدها. |
ii) Contribuir al objetivo común de los tres convenios de proteger la salud humana y el medio ambiente en favor del desarrollo sostenible; | UN | ' 2` المساهمة في تحقيق الهدف المشترك للاتفاقيات الثلاث المتمثل في حماية الصحة البشرية والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة؛ |
En el Convenio de Basilea se insiste, entre otros principios, en el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos, entendido como la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que puedan derivarse de tales desechos. | UN | وتؤكد اتفاقية بازل على عدة مبادئ من بينها الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والتي تعرف باتخاذ جميع الخطوات الممكنة عملياً لضمان إدارة النفايات الخطرة بصورة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار الضارة التي قد تنجم عن هذه النفايات. |
El Convenio se estableció para proteger la salud humana y el medio ambiente frente a los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | وقد وضعت الاتفاقية لحماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة. |
El objetivo del Convenio de Estocolmo (artículo 1) es proteger la salud humana y el medio ambiente de los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | إن هدف اتفاقية استكهولم (المادة 1) هو حماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة. |
El objetivo del Convenio de Estocolmo (artículo 1) es proteger la salud humana y el medio ambiente de los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | إن هدف اتفاقية استكهولم (المادة 1) هو حماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة. |
El Convenio de Rotterdam es un tratado internacional que tiene por objetivo proteger la salud humana y el medio ambiente de los efectos dañinos de determinados productos químicos peligrosos, incluidos algunos plaguicidas y productos químicos industriales. | UN | 41 - اتفاقية روتردام هي معاهدة دولية تهدف إلى حماية الصحة البشرية والبيئة من الآثار الضارة للمواد الكيميائية الخطرة، بما في ذلك بعض مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الصناعية. |
La finalidad del Convenio de Basilea es proteger la salud humana y el medio ambiente de los efectos adversos resultantes de la generación, el manejo, los movimientos transfronterizos y la eliminación de desechos peligrosos y otros desechos. | UN | 10- تهدف اتفاقية بازل إلى حماية الصحة البشرية والبيئة من الآثار السيئة الناتجة عن توليد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى وإدارتها وعن حركات نقلها عبر الحدود والتخلّص منها. |
Teniendo en cuenta la obligación de las Partes de proteger la salud humana y el medio ambiente de los daños causados por el mercurio y reconociendo la labor de la Organización Mundial de la Salud para cooperar con las Partes en relación con el control del mercurio y promover la reducción gradual de su uso en el sector de la salud, | UN | وإذ تأخذ في الحسبان التزام الأطراف بحماية الصحة البشرية والبيئة من الضرر الذي ينجم عن الزئبق، وإقراراً بالعمل الذي تقوم به منظمة الصحة العالمية للتعاون مع الأطراف بشأن مراقبة الزئبق وللتشجيع على تخفيض استخدامه تدريجياً في قطاع الصحة، |
Teniendo en cuenta la obligación de las Partes de proteger la salud humana y el medio ambiente de los daños causados por el mercurio y reconociendo la labor de la Organización Mundial de la Salud para cooperar con las Partes en relación con el control del mercurio y promover la reducción gradual de su uso en el sector de la salud, | UN | وإذ تأخذ في الحسبان التزام الأطراف بحماية الصحة البشرية والبيئة من الضرر الذي ينجم عن الزئبق، وإقراراً بالعمل الذي تقوم به منظمة الصحة العالمية للتعاون مع الأطراف بشأن مراقبة الزئبق وللتشجيع على تخفيض استخدامه تدريجياً في قطاع الصحة، |
Habiendo examinado el informe del Director Ejecutivo sobre las actividades internacionales para proteger la salud humana y el medio ambiente por medio de medidas que reduzcan y/o eliminen las emisiones y descargas de contaminantes orgánicos persistentes, incluida la elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante UNEP/GC.20/41. | UN | وقد نظر في تقرير المدير التنفيذي حول العمل الدولي لحماية الصحة البشرية والبيئة من خلال تدابير لخفض و/أو القضاء على انبعاثات وتصريفات الملوثات العضوية الثابتة بما في ذلك وضع صك دولي ملزم قانونا)٤٧(، |
20/24 Actividades internacionales para proteger la salud humana y el medio ambiente por medio de medidas que reduzcan y/o eliminen las emisiones y descargas de contaminantes orgánicos persistentes, incluida la elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante (subprogramas 2 y 4) | UN | 20/24 العمل الدولي لحماية الصحة البشرية والبيئة من خلال تدابير لخفض و/أو إزالة انبعاثات وتصريفات الملوثات العضوية الثابتة بما في ذلك وضع صك دولي ملزم قانونا (البرنامجان الفرعيان 2 و 4) |
En 2007 se elaboró un proyecto de ley nuclear, que se está estudiando actualmente, en el que se definen las disposiciones aplicables a las actividades relacionadas con la utilización pacífica de la energía y la tecnología nuclear, así como las fuentes de radiaciones ionizantes, y cuyo objetivo es proteger la salud humana y el medio ambiente contra los perjuicios derivados de dichas radiaciones ionizantes. | UN | وقد تمت صياغة مشروع قانون نووي في عام 2007 وهو قيد الدرس حالياً. ويحدِّد مشروع القانون هذا الأحكام التي تسري على الأنشطة المتعلقة بالاستخدام السلمي للطاقة والتقنيات النووية وكذلك مصادر الإشعاعات المؤينة، ويرمي إلى حماية الصحة البشرية والبيئة من أضرار هذه الإشعاعات. |
cuyo artículo 2 obliga a las partes a tomar " las medidas apropiadas ... para proteger la salud humana y el medio ambiente contra los efectos adversos resultantes o que puedan resultar de las actividades humanas que modifiquen o puedan modificar la capa de ozono " . | UN | لحماية الصحة البشرية والبيئة من اﻵثار الضارة التي تنجم أو يرجح أن تنجم عن اﻷنشطة البشرية التي تحدث أو من المرجح أن تحدث تعديلا في طبقة اﻷوزون " . |
ii) Contribuir al objetivo común de los tres convenios de proteger la salud humana y el medio ambiente en favor del desarrollo sostenible; | UN | ' 2` المساهمة في تحقيق الهدف المشترك للاتفاقيات الثلاث المتمثل في حماية الصحة البشرية والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة؛ |
f) Proteger la salud humana y el medio ambiente en favor del desarrollo sostenible; | UN | (و) حماية الصحة البشرية والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة؛ |
En el Convenio se hace hincapié, entre otros principios, en el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos, que se entiende como " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos " . | UN | وتؤكد الاتفاقية على مبادئ من بينها الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة، وتعرَّف تلك الإدارة بأنها ' ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات``. |
Este proyecto contribuirá al establecimiento de prioridades por el FMAM y servirá para orientar las medidas internacionales encaminadas a proteger la salud humana y el medio ambiente frente a las sustancias tóxicas persistentes. | UN | ويساعد هذا المشروع في تحديد الأولويات لمرفق البيئة العالمية كما يخدم كدليل لتوجيه العمل الدولي لحماية الصحة البشرية والبيئة من المواد السامة الثابتة. |
5. Nada de lo dispuesto en el presente artículo impedirá que una Parte imponga exigencias adicionales para proteger la salud humana y el medio ambiente del mercurio, siempre y cuando sean compatibles con las disposiciones del presente Convenio y se ajusten al derecho internacional. | UN | 5 - لا شيء في هذه المادة يمنع طرفاً من فرض اشتراطات إضافية لحماية الصحة البشرية والبيئة من الزئبق، بشرط أن تكون متفقة مع أحكام هذه الاتفاقية ووفقاً للقانون الدولي. |
UNEP/GC/24/INF/17 Status report on partnerships as one approach to reducing the risks to human health and the environment from the release of mercury and its compounds into the environment and report on supply, trade and demand information on mercury: Note by the Executive Director | UN | UNEP/GC/24/INF/17 تقرير عن حالة الشراكات بوصفها واحدة من النهج للحد من الأخطار على الصحة البشرية والبيئة من إطلاق الزئبق ومركباته في البيئة، وتقرير عن عرض الزئبق وتجارته والطلب عليه: مذكرة من المدير التنفيذي |