"الصحة العالمية وبرنامج الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Salud y el Programa de las Naciones
        
    • OMS y el Programa de las Naciones
        
    • OMS y al
        
    Memorando de entendimiento entre la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN مذكرة تفاهم بين منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    El programa de la Asamblea General no necesita un tema sobre este asunto, en particular ya que la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente ya han realizado estudios completos y convincentes. UN إن جدول أعمال الجمعية العامة لا يحتاج إلى بند عن هذا الموضوع، وبخاصة لأن منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة قد أعدا بالفعل دراسات شاملة ومقنعة بشأنه.
    Tomando nota con satisfacción de que las Naciones Unidas, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente continúan colaborando estrechamente en la preparación y difusión de la Lista consolidada, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح استمرار التعاون الوثيق فيما بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إعداد ونشر القائمة الموحَّدة،
    Por otra parte, consideramos que el trabajo en este sentido no constituye un buen uso de los recursos del Departamento Asuntos de Desarme cuando órganos técnicos especializados como la Organización Internacional de Energía Atómica (OIEA), la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente están en mejores condiciones para llevar a cabo estos estudios y así lo han hecho. UN ونعتبر كذلك أن العمل في هذا المجال لا يمثل استخداما جيدا لموارد إدارة شؤون نزع السلاح، مع وجود هيئات تقنية خبيرة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أقدر على القيام بدراسات حول هذا الموضوع، وقد قامت بذلك فعلا.
    También prestan asistencia otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, como la OMS y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN 39 - وتقدم المساعدة، أيضا، مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    A nivel multilateral, Suiza apoya a la OMS y al ONUSIDA, así como al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. UN وعلى المستوى المتعدد الأطراف، تدعم سويسرا منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المتعلق بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، فضلاً عن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    La Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) siguen analizando el uso de las patentes y la función de los aranceles en el acceso a los medicamentos básicos. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحليل استخدام براءات الاختراع ودور التعريفات في إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية.
    En un estudio de la calidad del aire en las zonas urbanas en 20 megalópolis, realizado por la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) a principios del decenio de 1990, se encontró que la exposición al plomo se estaba convirtiendo en gran medida en un problema de las ciudades de los países en desarrollo. UN وأظهرت دراسة استقصائية لنوعية هواء المدن في 20 من كبريات المدن أجرتها منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مطلع تسعينات القرن العشرين أن التعرّض للرصاص أصبح بدرجة كبيرة مشكلة تعاني منها مدن البلدان النامية.
    En segundo lugar, respecto del cuarto párrafo del preámbulo, reiteramos que organizaciones internacionales como la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente han examinado cuidadosamente la cuestión de las posibles repercusiones patológicas del uso del uranio empobrecido en los armamentos. UN وثانيا، فيما يتعلق بالفقرة الرابعة من الديباجة، نؤكد من جديد أن منظمات دولية من قبيل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة قد بحثت بعناية قضية الآثار المرضية المحتملة المترتبة على استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح.
    Diversos organismos de las Naciones Unidas trabajan para aplicar las decisiones adoptadas en la Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, en particular la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que tratan de integrar la cuestión del envejecimiento con el conjunto de sus actividades, políticas y programas. UN وترتبط مؤسسات مختلفة في منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ المقررات المتخذة لدى الجمعية العالمية للشيخوخة، وخاصة منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التي تعمل على إدماج مسألة الشيخوخة في مجموع أنشطتها وسياساتها وبرامجها.
    Formularon también declaraciones los representantes de la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), así como los representantes de los siguientes grupos principales: mujeres; y agricultores. UN 15 - وأدلى أيضا ببيان كل من ممثل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وكذلك ممثلا المجموعتين الرئيسيتين التاليتين: النساء؛ والمزارعون.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica, la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente han declarado que es necesario que haya más investigaciones sobre las consecuencias inmediatas y/o a largo plazo de las municiones de uranio empobrecido para la salud y el medio ambiente. UN وقد بيّنت الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة جميعا أنه لا بد من إجراء مزيد من البحوث فيما يتعلق بالآثار المباشرة أو في الأجل الطويل للذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على الصحة أو البيئة.
    4. Un estudio de la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo estimó que constaría más de 16.000 millones de dólares anuales alcanzar el acceso universal al agua y el saneamiento para 2015. UN 4 - وقدرت دراسة أجرتها منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن التكلفة السنوية لتحقيق هدف حصول الجميع على المياه وخدمات الصرف الصحي بحلول عام 2015، تزيد على 16 بليون دولار.
    5. Recalca la necesidad de que los Estados cooperen entre sí para difundir información especializada por conducto de órganos internacionales como la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, y que sus conocimientos especializados estén a disposición de los órganos regionales competentes; UN 5- تشدد على ضرورة أن تتعاون الدول فيما بينها من أجل تعميم المعلومات التخصصية عن طريق هيئات دولية، كمنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وأن تتيح درايتها للهيئات الإقليمية المختصة؛
    El Organismo Internacional de Energía Atómica, la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente han declarado que es preciso realizar más estudios sobre los efectos inmediatos y a largo plazo del uranio empobrecido en la salud de las personas y el medio ambiente. UN وقد أعربت الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عن الحاجة إلى المزيد من البحوث فيما يتعلق بالآثار المباشرة و/أو البعيدة المدى الناجمة عن استخدام ذخائر تحتوي على اليورانيوم المستنفد على الصحة البشرية أو البيئية.
    La Oficina del Jefe de Gabinete, el Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, el Departamento de Seguridad y la Oficina de Asuntos de Desarme, así como la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, proporcionarán el apoyo sustantivo al componente de las Naciones Unidas de la Misión Conjunta. UN 5 - سوف يستمد الدعم الفني لعنصر الأمم المتحدة في البعثة المشتركة من مكتب رئيس ديوان الأمين العام، وإدارة الشؤون السياسية، وإدارة الدعم الميداني، وإدارة شؤون السلامة والأمن، ومكتب شؤون نزع السلاح، فضلا عن منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El Grupo de Apoyo lamentó la ausencia del Banco Interamericano de Desarrollo, la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, notablemente por las aportaciones especiales que podrían hacer esas organizaciones a muchos temas del programa, en particular el cambio climático. UN 3 - واعتذر فريق الدعم عن تغيب مصرف التنمية للبلدان الأمريكية واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عن الاجتماع، خاصة بالنظر للمساهمات الخاصة التي يمكن أن تقوم بها تلك المنظمات في العديد من القضايا المدرجة على جدول الأعمال، وبصفة خاصة، تغَيُّر المناخ.
    También prestan asistencia otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, como la OMS y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). UN 56 - وتقدم المساعدة، أيضا، مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Por otro lado, la OMS y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) podrían preparar un documento técnico conjunto al respecto en el que se tuviera en cuenta la labor del Grupo de trabajo establecido por la Conferencia de las Partes para, entre otras cosas, formular recomendaciones en relación con los artículos 17 y 18 del tratado. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن لمنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوما بإعداد وثيقة تقنية مشتركة بشأن هذا الموضوع، مع مراعاة الجهود المبذولة من قبل الفريق العامل الحكومي الدولي الذي أنشأه مؤتمر الأطراف للقيام بجملة أمور منها وضع توصيات بشأن المادتين 17 و 18 من المعاهدة.
    20. Los estudios realizados en el marco del Grupo de Trabajo han sensibilizado a otros organismos, como la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), respecto de las cuestiones indígenas, y han promovido en ellas un enfoque de los pueblos indígenas basado en los derechos humanos. UN 20- وأدت الدراسات التي تم الاضطلاع بها في إطار الفريق العامل إلى إذكاء وعي الوكالات الأخرى مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بقضايا السكان الأصليين وعززت النهج القائم على حقوق الإنسان في الوكالات فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga con sus programas de cooperación técnica con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y con el UNICEF sobre estos temas y solicite una cooperación técnica adicional a la OMS y al ONUSIDA. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة برامج تعاونها التقني بخصوص هذه المسائل مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، وأن تطلب إلى منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (إيدز) تقديم تعاون تقني إضافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus