"الصحة العالمية وصندوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • OMS y el Fondo
        
    • Salud y el Fondo
        
    • OMS y al
        
    En colaboración con la OMS y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), se finalizaron y publicaron directrices para utilizar los indicadores del proceso a fin de supervisar efectivamente los progresos en la reducción de la mortalidad de las madres. UN وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تم إعداد ونشر مبادئ توجيهية لاستخدام مؤشرات للعملية تحقق الرصد الفعال للتقدم المحرز نحو تخفيض نسبة وفيات اﻷمهات.
    Se han elaborado estrategias regionales para la reducción de la mortalidad materna y neonatal a las que se prestará ayuda en unos 13 países en colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas, si se consiguen fondos suplementarios. UN ووضعت استراتيجيات إقليمية لخفض معدل وفيات اﻷمهات ووفيات المواليد، وستحظى بالدعم في حوالي ١٣ بلدا بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إذا ما تم الحصول على تمويل تكميلي.
    El UNICEF, la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) suelen participar en apoyo de los enfoques sectoriales de la salud y a veces se les suma el PNUD o el Programa Mundial de Alimentos (PMA). UN وفي العادة تشترك اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان في دعم النهج القطاعية الشاملة في مجال الصحة وينضم إليها أحيانا البرنامج الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي.
    Los organismos de las Naciones Unidas, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Organización Mundial de la Salud y el Fondo de Población de las Naciones Unidas pueden brindar asistencia técnica y financiera para los programas de planificación familiar. UN وقالت إن وكالات الأمم المتحدة بما فيها صندوق الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان يمكن أن تقدم مساعدات تقنية ومالية لبرامج تنظيم الأسرة.
    Hasta hace poco, la Organización Mundial de la Salud y el Fondo de Población de las Naciones Unidas afirmaban que la mortalidad materna se había reducido a la mitad desde 1990. UN وحتى وقت قريب، أفادت منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان بأن الوفيات النفاسية قد انخفضت إلى النصف منذ عام 1990.
    Se transmitirían a la OMS y al FNUAP las observaciones de la Junta Ejecutiva. UN 129- وستبلغ منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان بملاحظات المجلس التنفيذي.
    :: En colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), apoyar a la ampliación de los servicios obstétricos de emergencia básicos y generales. UN :: القيام، في شراكة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكّان، بدعم التوسع في توفير رعاية التوليد الأساسية الشاملة في حالات طوارئ الولادة.
    29. El PNUD, la University of the South Pacific, la Comisión del Pacífico Meridional, la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Fondo de Cooperación Técnica del Commonwealth han otorgado becas de capacitación a funcionarios de la administración pública de Tokelau. UN ٩٢ - وقد منح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وجامعة جنوبي المحيط الهادئ ولجنة جنوبي المحيط الهادئ ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الكمنولث للتعاون التقني منحا تدريبية ﻷفراد الخدمة العامة في توكيلاو.
    d) La salud, en coordinación con la OMS y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP); UN )د( الصحة: بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    1. Reafirma la necesidad de estrechar la coordinación a todos los niveles entre el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) en la formulación de políticas y programas en materia de salud; UN ١ - يعيد تأكيد الحاجة الى التنسيق الوثيق على كل المستويات بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال السياسة والبرمجة الصحيتين؛
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) están trabajando para luchar contra la pandemia del VIH/SIDA y fomentar la salud reproductiva. UN فمنظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعملان لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وللنهوض بالصحة اﻹنجابية.
    En materia de mortalidad derivada de la maternidad, el UNICEF está trabajando con sus colaboradores, en especial con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) a fin de promover servicios de salud de acceso fácil para la mujer,y crear un medio ambiente favorable al cambio. UN وأضافت أنه في مجال وفيات اﻷمومة تعمل اليونيسيف مع شركائها - وخاصة منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان - على تعزيز الخدمات الصحية الميسرة للمرأة وعلى توفير البيئة المواتية للتغيير.
    Actualmente se están empezando a utilizar en varios países — entre ellos, Bangladesh, Egipto, Ghana, Malawi y Marruecos — los indicadores relacionados con el proceso sobre la existencia y la utilización de servicios obstétricos publicados en 1997 por el UNICEF, la OMS y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN وبدأت تستخدم اﻵن، في عدد من البلدان منها بنغلاديش وغانا ومصر والمغرب وملاوي، المؤشرات الخاصة بالعمليات والمتعلقة بتوافر واستخدام خدمات التوليد، وهي المؤشرات التي قامت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بنشرها في عام ١٩٩٧.
    Ha mejorado la coordinación de políticas y actividades entre los asociados tradicionales en esta esfera, entre ellos, el UNICEF, la OMS y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN 103 - وقد تحسن تنسيق السياسات والأنشطة بين الشركاء التقليديين في هذا المجال، بما فيهم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Quisiera elogiar al Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) por sus esfuerzos en la organización de dichas reuniones. UN وأود أن أثني على برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بمكافحة الفيروس/الإيدز، ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان على جهودها في تنظيم تلك الاجتماعات.
    Maldivas está profundamente preocupada porque, según el informe de 2010 del Programa Conjunto de Supervisión de la Organización Mundial de la Salud y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, unos 884 millones de personas no tienen acceso a fuentes mejoradas de agua y 2.600 millones de personas no tienen acceso a servicios de saneamiento. UN وتشعر ملديف بشديد القلق من أنه، استنادا إلى تقرير عام 2010 لبرنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للطفولة، فإن ما يقرب من 884 مليون إنسان لا يحصلون على خدمات الموارد المائية المحسنة وأن أكثر من 2.6 بليون إنسان ليست لديهم خدمات الصرف الصحي.
    En 2009, los servicios de salud mental se incorporaron en los programas de atención primaria de la salud. El Programa de Salud Mental sirvió de marco para la realización de las siguientes actividades, en cooperación con la Organización Mundial de la Salud y el Fondo de Población de las Naciones Unidas: UN 318- تم ضم الصحة النفسية إلى برامج الرعاية الصحية الأولية لتقدم خدماتها في هذا المستوى عام 2009 وقد أنجز البرنامج النشاطات التالية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان:
    Reconociendo que la violencia doméstica sigue siendo un fenómeno generalizado y afecta a las mujeres de todas las clases sociales en todo el mundo y que es necesario eliminarla, y en este sentido reconociendo la labor realizada por los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, como ONU-Mujeres, la Organización Mundial de la Salud y el Fondo de Población de las Naciones Unidas, UN وإذ تقر بأن العنف العائلي لا يزال واسع الانتشار ويؤثر في النساء من جميع الشرائح الاجتماعية في كل أنحاء العالم، وبضرورة القضاء على ذلك العنف، وإذ تنوه، في هذا الصدد، بالعمل الذي تقوم به هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، مثل هيئة الأمم للمرأة ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان،
    2. Reafirma la necesidad de que el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Organización Mundial de la Salud y el Fondo de Población de las Naciones Unidas colaboren estrechamente a todos los niveles en las cuestiones de interés mutuo y en actividades conexas, incluidas, entre otras cosas, las cuestiones relativas al seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; UN ٢ - يؤكد من جديد على ضرورة التعاون الوثيق على جميع المستويات بين صندوق اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في المسائل التي تحظى باهتمام مشترك واﻷنشطة ذات الصلة، بما في ذلك، في جملة أمور، المسائل المتعلقة بمتابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية؛
    2. Reafirma la necesidad de que el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Organización Mundial de la Salud y el Fondo de Población de las Naciones Unidas colaboren estrechamente a todos los niveles en las cuestiones de interés mutuo y en actividades conexas, incluidas, entre otras, las cuestiones relativas al seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; UN ٢ - يؤكد من جديد على ضرورة التعاون الوثيق على جميع المستويات بين منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المسائل التي تحظى باهتمام مشترك واﻷنشطة ذات الصلة، بما في ذلك، في جملة أمور، المسائل المتعلقة بمتابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que solicite asistencia al UNICEF, a la OMS y al Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), entre otros organismos. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بالتماس المساعدة من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus