"الصحة العامة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • salud pública que
        
    • salud pública de
        
    • de salud pública
        
    • de la salud pública
        
    • salud pública en las que
        
    • salud pública y
        
    • salud pública para
        
    Las heridas causadas por accidentes de tráfico constituyen un problema de salud pública que es cada vez más grave. UN إن الإصابات الناجمة عن المرور على الطرق أصبحت مشكلة من مشاكل الصحة العامة التي تزداد فداحة يوماً بعد يوم.
    Para frenar la epidemia debemos apoyar intervenciones de salud pública que hayan demostrado su eficacia en el enfrentamiento de esas actividades ilícitas. UN ولكبح جماحه، يجب أن ندعم تدخلات الصحة العامة التي ثبتت جدواها في التصدي لتلك الأنشطة المخالفة للقانون.
    El número de centros de salud pública que ofrecen servicios de planificación familiar se multiplicó en cinco años. UN وقد زاد عدد مراكز الصحة العامة التي تقدم خدمات تنظيم الأسرة 3 مرات أيضا مقارنة بالسنوات الخمس الماضية.
    El programa, que fue elaborado por la OMS y ejecutado conjuntamente con el UNICEF, fue parte de un esfuerzo por aumentar y sostener la calidad de las actividades de salud pública de manera eficaz en función de los costos. UN وهذا البرنامج، الذي وضعته منظمة الصحة العالمية والذي تم تنفيذه على نحو مشترك مع اليونيسيف، كان جزءا من الجهد المبذول من أجل تحسين واستدامة أنشطة الصحة العامة التي تتسم بفعالية التكلفة.
    Por tanto, hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que aporte una ayuda considerable a los esfuerzos de rehabilitación y reconstrucción de las zonas afectadas y para que apoye todas nuestras medidas destinadas a resolver los problemas de salud pública que se presenten. UN ومن ثم، فإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم لنا مساعدة كبيرة في جهودنا ﻹصلاح المناطق المتضررة وإعادة بنائها، وأن يدعم تدابيرنا من أجل حل مشاكل الصحة العامة التي ستبرز فيما بعد.
    El Gobierno asigna carácter prioritario al mejoramiento de la salud pública en las zonas rurales y remotas y ha destinado recursos presupuestarios a fin de mejorar los servicios de salud pública que ofrecen los centros médicos de las zonas rurales. UN واعتبرت الحكومة عملية تحسين الصحة العامة أولوية بالنسبة للمناطق الريفية والنائية وخصصت ميزانية لزيادة خدمات الصحة العامة التي تقدمها المراكز الطبية بالمناطق الريفية.
    El tercer ejemplo se refiere a las posibles situaciones de emergencia de salud pública que son fuente de preocupación internacional, de las que la más temida es la amenaza de una pandemia de gripe. UN ويتناول المثال الثالث حالات الطوارئ المحتملة في مجال الصحة العامة التي تثير قلقا دوليا، وأكثرها إثارة للخوف هي الإنفلونزا الوبائية.
    Los datos transmitidos periódicamente al Instituto de salud pública revelan que el número de centros de salud pública que ofrecen servicios de planificación familiar está aumentando considerablemente comparado con los años 1994-1997. UN ويظهر من البيانات التي تقدم بانتظام إلى معهد الصحة العامة أن عدد مراكز الصحة العامة التي تقدم خدمات تنظيم الأسرة زاد زيادة كبيرة إذا ما قورن بالسنوات من 1994 إلى 1997.
    El Acuerdo nacional sobre atención de la salud ofrece financiación general y especial a los estados y los territorios para una serie de programas de salud pública que incluyen actividades de planificación de la familia y actividades de salud sexual y reproductiva. UN ويقدم الاتفاق الوطني للرعاية الصحية تمويلا موجها وواسع النطاق إلى الولايات والأقاليم من أجل طائفة من برامج الصحة العامة التي تتضمن تنظيم الأسرة وأنشطة الصحة الجنسية والإنجابية.
    Afirma que el aborto clandestino constituye un problema de salud pública que continúa cobrando miles de vidas de mujeres en el país y que constituye la primera causa de muerte materna. UN وتلاحظ صاحبة البلاغ أن الإجهاض غير القانوني قضية من قضايا الصحة العامة التي ما زالت تفتك بحياة آلاف النساء في الأرجنتين وهي السبب الرئيسي في وفيات الأمهات.
    De hecho, ese argumento se opone a la Estrategia nacional de lucha contra el VIH y el SIDA adoptada por el Gobierno de Australia, en la que se pone de relieve que las leyes que penalizan las actividades homosexuales constituyen un obstáculo para los programas de salud pública que promueven las actividades sexuales sin riesgo de contagio. UN فهذا التقييم للموضوع يتنافى مع الاستراتيجية الوطنية التي تتبعها الحكومة اﻷسترالية لمكافحة انتشار اﻹصابة باﻹيدز، وهي استراتيجية تركﱢز على أن القوانين التي تجرﱢم اﻷنشطة اللواطية تعرقل تطبيق برامج الصحة العامة التي تدعو إلى ممارسة الجنس المأمون العاقبة.
    El programa de salud tiene por objeto prestar a los refugiados de Palestina que reúnen los requisitos necesarios los mismos servicios esenciales de salud de los programas de salud pública que ofrecen los países de asilo a su población. UN ٤٤ - ويهدف برنامج الصحة إلى توفير الخدمات الصحية الضرورية للاجئين الفلسطينيين المستحقين لها، بمستوى مماثل لبرامج الصحة العامة التي توفرها الحكومات المضيفة لشعوبها.
    Reconocemos la gravedad de los problemas de salud pública que afligen a muchos países en desarrollo y países menos adelantados, especialmente los resultantes del VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y otras epidemias. UN 71 - تسلم بخطورة مشاكل الصحة العامة التي تواجهها العديد من البلدان النامية وأقل البلدان نموا، لا سيما المشاكل الناشئة عن أوبئة نقص فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، والسل، والملاريا وغيرها.
    Se señaló la necesidad de avanzar en la realización de estudios sobre los vínculos entre migración y salud, con un enfoque que permita anticipar los posibles retos de salud pública que se deriven del fenómeno migratorio, tales como las modificaciones en los comportamientos de riesgo y el desmantelamiento de las redes sociales familiares. UN ووجه الانتباه إلى ضرورة مواصلة الدراسات بشأن الصلة بين الهجرة والصحة مع التركيز على اتخاذ تدابير احتياطية للتصدي للأخطار المحتملة على الصحة العامة التي ربما تفرزها ظاهرة الهجرة كالتغييرات في السلوك التي تعرض صاحبها للخطر، وتفكك الأواصر الأسرية والاجتماعية.
    :: Segundo, reabastecer a los hospitales y dispensarios, en particular en el sur, con elementos de socorro médico de emergencia y combustible para grupos electrógenos a fin de evitar el derrumbamiento total de las instalaciones de salud pública que atienden a miles de heridos. UN :: ثانيا، إعادة تزويد المستشفيات والمراكز الصحية، لا سيما في الجنوب، بمواد الإسعاف الطبي الطارئ والوقود اللازم لتشغيل المولدات الكهربائية من أجل تفادي الانهيار الكامل لمرافق الصحة العامة التي تقدم الرعاية لآلاف الجرحى.
    Dijo que la OMS estaba trabajando para sensibilizar sobre los problemas de salud pública que implicaba la gestión de los productos químicos y tenía el compromiso de buscarles solución. UN 152- ومضت قائلة إن منظمة الصحة العالمية تعمل على التوعية بمشاكل الصحة العامة التي تتم مواجهتها في إدارة المواد الكيميائية، وهي ملتزمة بمعالجتها.
    Esta situación ha ejercido una enorme presión en los ya descompuestos o desatendidos sistemas de salud pública de la mayoría de los Estados miembros afectados, que encuentran muchas dificultades para hacerle frente. UN وفي معظم الدول الأعضاء المتأثرة، نتج عن ذلك عبء هائل تحملته نظم الصحة العامة التي كانت أصلاً منهارة ومهملة، وهو وضع عَسُر عليها كثيراً مواكبته.
    Como consecuencia del conflicto, se ha agravado seriamente la ya precaria situación de la salud pública en Kosovo. UN ٣٦ - أدت آثار الصراع إلى تفاقم شديد في حالة الصحة العامة التي كانت سيئة من قبل في كوسوفو.
    2. Se comunicarán al interesado, con precisión y por extenso, las razones de orden público, seguridad pública o salud pública en las que se base la decisión que le afecte, a menos que a ello se opongan razones de seguridad del Estado. " UN " 2 - يتم إخطار الأشخاص المعنيين، بدقة وبالكامل، بالمسوغات المتعلقة بالنظام العام أو الأمن العام أو الصحة العامة التي يستند إليها القرار المتخذ في قضاياهم، ما لم يكن ذلك يتنافى مع مصالح أمن الدولة " .
    - Público, a través del Ministerio de salud pública y de la intervención de los Municipios con los Patronatos UN - خدمات الصحة العامة التي تقدم عن طريق وزارة الصحة العامة، والتدخلات عن طريق البلديات بالتعاون مع المؤسسات.
    La morbilidad y mortalidad derivadas de traumatismos no intencionales y de la violencia constituyen problemas de salud pública para todas las poblaciones del mundo, pero su prevalencia y consecuencias afectan de forma desproporcionada a los países en desarrollo donde las condiciones de vida y trabajo peligrosas son moneda corriente. UN وفي حين أن حالات المرض والوفيات الناجمة عن الإصابات غير المقصودة وعن العنف هي من شواغل الصحة العامة التي تشغل جميع الشعوب في العالم، فإن انتشارها وعواقبها تؤثر تأثيراً غير متناسب على البلدان النامية التي تشيع فيها مياه الشرب وأوضاع العمل غير المأمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus