La salud ocupacional revestía especial importancia, teniendo en cuenta la vulnerabilidad de muchos trabajadores a los efectos del mercurio. | UN | وأضاف قائلاً إن الصحة المهنية تكتسي أهمية خاصة نظراً لكثر عدد العمال الذين يتعرضون لآثار الزئبق. |
La salud ocupacional y la seguridad laboral de las trabajadoras siguen siendo, pues, cuestiones relacionadas con los derechos humanos que provocan grave preocupación. | UN | وبالتالي لا تزال الصحة المهنية والسلامة المهنية للعاملات تمثلان قضية من قضايا حقوق اﻹنسان التي تثير قلقا بالغا. |
La Dependencia de salud ocupacional del Departamento de Salud Pública cumple la función de controlar al personal empleado y a los estudiantes que asisten a cursos de enseñanza superior en Malta. | UN | وتقوم وحدة الصحة المهنية بإدارة الصحة العامة بمهمة فحص الأفراد العاملين وطلبة المستوى التعليمي الثالث في مالطة. |
La legislación sobre la salud en el trabajo contiene cláusulas de protección, cuyo objetivo es proteger a la mujer de los peligros para la reproducción, como el plomo. | UN | ويشتمل تشريع الصحة المهنية على بنود وقائية ترمي إلى حماية المرأة من المخاطر التي تهدد اﻹنجاب، مثل الرصاص. |
De la vigilancia de la salud ocupacional y de las condiciones de trabajo se ocupan la Dependencia de Inspección del Ministerio de Trabajo y la Dependencia de Inspección del Instituto de la Seguridad Social. | UN | وتقوم وحدة التفتيش على العمل بالوزارة ووحدة التفتيش بمؤسسة الضمان الاجتماعي برصد الصحة المهنية وظروف العمل. |
Por ejemplo, el departamento de personal de la Cancillería Federal informa acerca de los embarazos de empleadas no sólo a los inspectores laborales sino también a los funcionarios de salud ocupacional. | UN | فمثلا لا تقدم إدارة شؤون الموظفين في المستشارية الاتحادية تقارير عن حمل الموظفات إلى مديرية تفتيش العمالة فحسب بل أيضا إلى الموظف المسؤول عن الصحة المهنية. |
Mejoras al régimen - ámbito preventivo: inclusión en la Ley de la salud ocupacional, creación del Consejo de salud ocupacional. | UN | إدخال تحسينات على النظام الوقائي: تضمين قانون الصحة المهنية نصاً يقضي باستحداث مجلس الصحة المهنية. |
Diseño de un conjunto de servicios para el apoyo a las empresas aseguradas por Riesgos del Trabajo, con el fin de ser un facilitador del proceso de mejora en salud ocupacional. | UN | ابتكار طائفة من الخدمات لتقديم الدعم لشركات مؤمنَّة ضد الأخطار المهنية تيسيراً لعملية تحسين الصحة المهنية. |
Se necesitan leyes eficaces que regulen la fabricación, importación y distribución de alimentos, así como otras que aborden la cuestión de la salud ocupacional. | UN | وتلزم قوانين فعَّالة لتنظيم تصنيع واستيراد وتوزيع الأغذية وكذلك القوانين التي تحكم الصحة المهنية. |
Se necesitan leyes eficaces que regulen la fabricación, importación y distribución de alimentos, así como otras que aborden la cuestión de la salud ocupacional. | UN | وتلزم قوانين فعَّالة لتنظيم تصنيع واستيراد وتوزيع الأغذية وكذلك القوانين التي تحكم الصحة المهنية. |
Otro sugirió que se utilizara la biovigilancia para examinar el nivel y las repercusiones de las emisiones, y uno destacó la importancia de las medidas de control en materia de salud ocupacional. | UN | واقترح ممثل آخر استخدام الرصد لمعرفة مستوى وتأثير الانبعاثات، وأكد ممثل آخر على أهمية تدابير الرقابة على الصحة المهنية. |
Entre las cuestiones importantes cabe mencionar el estilo de vida, los factores de riesgo vinculados a la salud ocupacional y los factores genéticos que determinan la salud. | UN | المسائل الهامة تشمل نمط الحياة، وعوامل الخطر في الصحة المهنية والمحددات الوراثية للصحة. |
Investiga, por último, los métodos de rendición de cuentas y los recursos previstos por el derecho a la salud ocupacional. | UN | وأخيراً، يبحث التقرير في أساليب المساءلة وسُبُل الانتصاف التي يقتضيها الحق في الصحة المهنية. |
6. El derecho a la salud ocupacional forma parte integrante del derecho a la salud. | UN | 6- يمثل الحق في الصحة المهنية جزءاً لا يتجزأ من الحق في الصحة. |
La OIT ha adoptado numerosos instrumentos ratificados por un número variable de Estados miembros en los que se aborda directamente la salud ocupacional. | UN | واعتمدت منظمة العمل الدولية صكوكاً عديدة صدّق عليها عدد متفاوت من الدول الأعضاء تتناول الصحة المهنية تحديداً. |
Los Estados tienen la obligación de hacer efectivo el derecho del trabajador a la salud a través de intervenciones directas en el ámbito de la salud ocupacional en la economía informal. | UN | ويقع على الدول التزام بحماية حق العاملين في الصحة عن طريق تدخلات مباشرة في الصحة المهنية في الاقتصاد غير الرسمي. |
Sin embargo, la Asamblea Nacional ha autorizado la ratificación del Convenio Nº 161, relativo a los servicios de salud en el trabajo, y ya se ha iniciado el proceso de ratificación. | UN | ولكن الجمعية الوطنية أذنت بالفعل بالتصديق على اتفاقية خدمات الصحة المهنية رقم 161، وإجراءات هذا التصديق ماضية في طريقها. |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT) promovió la respuesta del mundo del trabajo al SIDA como problema de desarrollo y prestó asistencia a los servicios oficiales de salud en el trabajo para extender la prevención, la atención y el tratamiento del VIH a las familias de los trabajadores y las comunidades locales. | UN | وقامت منظمة العمل الدولية بتشجيع الاستجابة للإيدز بوصفها من الشواغل الإنمائية وساعدت دوائر الصحة المهنية الرسمية على توفير الوقاية والرعاية والعلاج لأسر عمالها ومجتمعاتها المحلية. |
La realización del derecho de la mujer al empleo, incluida la higiene del trabajo y su seguridad personal en el plano laboral, constituye una preocupación constante del Gobierno de Filipinas. | UN | وأداء حق المرأة في العمالة، بما في ذلك الصحة المهنية والسلامة الشخصية، كان من بين المهام المستمرة لحكومة الفلبين. |
El programa de acción del empleador para la protección laboral debe incluir medidas que contribuyan a mantener la capacidad de trabajar, conforme al plan de acción recopilado por el servicio de salud laboral para el lugar de trabajo. | UN | كما تعين أن يغطي برنامج عمل أرباب العمل الخاص بحماية العمال تدابير تساعد على صون القدرة على العمل، على النحو المذكور في خطة العمل التي جمعتها دائرة الصحة المهنية في أماكن العمل. |
Fiscalizar el cumplimiento de las disposiciones sobre higiene laboral en esas obras de construcción. | UN | مراقبة الامتثال ﻷحكام الصحة المهنية عند القيام بهذه اﻷشغال التشييدية. |
Se presentará a la Conferencia de las Partes un informe sobre las medidas adoptadas por la secretaría para elaborar el " Global Programme for Sustainable Ship Recycling: Improving Working Practices for the Betterment of Occupational Health and Safety and Environmental Standards in Ship Recycling Yards in Asia " (UNEP/CHW.9/34). | UN | وسيقدم إلى مؤتمر الأطراف تقرير عن الخطوات التي اتخذتها الأمانة لوضع " البرنامج العالمي لإعادة تدوير السفن تدويراً مستداماً: تحسين ممارسات العمل لتحسين مستويات الصحة المهنية والسلامة والبيئة في معامل إعادة تدوير السفن في آسيا " (UNEP/CHW.9/34). |
UC, 1993-1998. Profesora y coordinadora de La mujer, la salud y el trabajo. Licenciatura en medicina del trabajo e Higiene Ambiental. | UN | أستاذة ومُنسِّقة شؤون المرأة، الصحة والعمل، ماجستير في الصحة المهنية والعمل البيئي، 1991 - 2001 جامعة كارابوبو فنزويلا |
También le inquieta la higiene en el trabajo, en particular en la industria tabacalera, cada vez más importante. | UN | كما يساورها القلق إزاء الصحة المهنية للمرأة، ولا سيما في صناعة التبغ الآخذة في النمو. |