"الصحراويين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • saharauis en
        
    • saharauis de
        
    • los saharauis a
        
    • saharaui en
        
    • saharaui de
        
    • saharauis se
        
    • saharaui del
        
    • saharauíes en
        
    • población saharauí a
        
    • saharauis que viven en
        
    • saharauis que se encontraban en
        
    Alimentos para refugiados saharauis en Argelia UN أغذية للاجئين الصحراويين في الجزائر
    La práctica interrupción del proceso de identificación hace que no se puedan crear los mecanismos y las instituciones necesarios para la repatriación de los refugiados saharauis en condiciones de seguridad. UN فالشلل المتواصل لعملية تحديد الهوية يعوق إنشاء القدرات والمؤسسات اللازمة لعودة اللاجئين الصحراويين في أمان.
    Por ello, en la fase actual no puede excluirse que Marruecos reclame el derecho a reclutar saharauis en las filas del ejército de ocupación, situación cuya insensatez es a todas luces manifiesta. UN ولذلك فلا شيء يضمن في الوقت الراهن ألا يحاول المغرب السعي إلى تجنيد الصحراويين في صفوف جيش الاحتلال وهو أمر يمكن لأي شخص أن يتبين طابعه اللامنطقي.
    En la misma intervención se hizo referencia a la cuestión de los desaparecidos saharauis de Marruecos. UN وأشير في المداخلة نفسها إلى المفقودين الصحراويين في المغرب.
    Esa parte trata de limitar el derecho de los saharauis a participar en el referéndum, limitándolo a las personas que figuran en el censo español de 1974, cuyas lagunas e imperfecciones fueron reconocidas por todos los foros, incluida la conferencia de los jefes de tribu de 1990. UN وفي الواقع، فإن هذا الطرف يحاول تقييد حق الصحراويين في الاشتراك في الاستفتاء لقصره على المقيدين في التعداد اﻷسباني لعام ١٩٧٤، وهو التعداد الذي تعترف جميع اﻷجهزة، بما في ذلك مؤتمر رؤساء القبائل لعام ١٩٩٠ بما يشوبه من ثغرات وعيوب.
    Cada una de las partes acusa a la otra de violaciones relativas a los saharauis en el Territorio y en los campamentos de refugiados, y cada parte rechaza esas acusaciones. UN فكل جانب يتهم الآخر بارتكاب انتهاكات في حق الصحراويين في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين، وكل ينفي الاتهامات الموجهة له.
    En vista de que esas condiciones no existen en el caso de los refugiados saharauis en Tindouf, es necesario mejorar las condiciones de vida en ese lugar. UN وبما أن هذه الظروف لم تحدث في حالة اللاجئين الصحراويين في تندوف، فإنه ينبغي تحسين ظروف المعيشة هناك.
    Haciendo un llamamiento a la conciencia de sus hermanos saharauis en el exterior, les pide que regresen a su país, Marruecos, con sus familias. UN وأضاف أنه يخاطب ضمير إخوانه الصحراويين في الخارج، ويدعوهم للعودة إلى بلدهم، المغرب مع أسرهم.
    Una delegación alentó cualquier iniciativa que incrementara el apoyo prestado a los refugiados saharauis en 2015. UN وشجع أحد الوفود كل مبادرة من شأنها أن تزيد الدعم المقدم إلى اللاجئين الصحراويين في عام 2015.
    En el Sáhara, su propia tierra, Marruecos conduce sus asuntos libremente e incluye a saharauis en el Parlamento y en los consejos locales y regionales. UN وقال إن المغرب، في صحرائه، يدير شؤونه بحرية ويدمج الصحراويين في البرلمان وفي المجالس المحلية والإقليمية.
    El prestar apoyo a los saharauis en la celebración de un referéndum imparcial bajo observación de organizaciones internacionales de ningún modo debe interpretarse como una postura en contra de Marruecos. UN ولا ينبغي بأي شكل من اﻷشكال تأويل مساعدة الصحراويين في إجراء استفتاء عادل تحت إشراف المنظمات الدولية على أنه موقف يستهدف المغرب.
    El Frente POLISARIO condena enérgicamente esos dos hechos criminales, hechos que constituyen una patente violación del espíritu y la letra del Plan de Arreglo y que socavan gravemente la confianza de los saharauis en el proceso de su actual aplicación. UN إن جبهة البوليساريو تدين بشدة هذين العملين الشائنين اللذين يمثلان انتهاكا سافرا لخطة التسوية روحا ونصا، ويضعفان كثيرا ثقة الصحراويين في عملية التنفيذ الجارية.
    Es absolutamente imprescindible que pueda garantizarse la plena libertad de movimiento de todos los saharauis en la totalidad del territorio del Sáhara Occidental y que la transparencia sea una constante de todo el proceso. UN واستطرد قائلا إنه من الضروري ضمان حرية الانتقال لجميع الصحراويين في جميع أنحاء إقليم الصحراء الغربية، وأن تكون عملية الاستفتاء بكاملها شفافة.
    Desgraciadamente, la obstinación de la otra parte y su exigencia de que no participen miles de saharauis en el referéndum no han permitido que se logre una solución aceptable. UN ومما يؤسف له، أن إصرار الطرف الآخر ومطالباته بالاعتراض على مشاركة الآلاف من الصحراويين في الاستفتاء جعلت من غير المستطاع التوصل إلى حل مقبول.
    A los saharauis de la zona meridional de Marruecos los representan únicamente sus representantes democráticamente electos. UN ولا يمثّل الصحراويين في جنوب المغرب إلا ممثلوهم الديمقراطيون.
    Insistiendo en que el derecho a la libre determinación era el derecho de todos los saharauis a decidir su destino, Marruecos señaló además que no participaría en un referéndum en que no se permitiera participar a todo saharaui que pudiera tener derecho a hacerlo. UN وبعد أن شدَّدت المغرب على أن حق تقرير المصير يعني حق جميع الصحراويين في تقرير مصيرهم، أشارت كذلك إلى أنها لن تشترك في أي استفتاء يُحرم فيه أي فرد من الصحراويين المؤهلين للتصويت من القيام بذلك.
    51. La propuesta marroquí de autonomía trata de hallar una vía hacia la reunificación del pueblo saharaui en la tierra de sus ancestros. UN 51 - وقال إن اقتراح المغرب المتعلق بالحكم الذاتي يهدف إلى إيجاد بديل لإعادة توحيد الصحراويين في أرض أجدادهم.
    La propuesta difiere marcadamente del Plan Baker revisado y la peticionaria tiene el convencimiento de que la población saharaui de los campamentos de refugiados y los territorios ocupados nunca la aceptará. UN وأكدت أن السكان الصحراويين في مخيمات اللاجئين وفي الأراضي المحتلة لن يقبلوا بهذا الاقتراح بأي حال من الأحوال.
    La Sra. Smith de Cherif (Sahara Fund Inc.) dice que tres activistas de derechos humanos saharauis se han estado consumiendo en la cárcel en Marruecos durante casi un año, después de haber sido detenidos arbitrariamente y acusados de alta traición, que es punible con la pena de muerte en Marruecos. UN 24 - السيدة سميث دي شريف (صندوق الصحراء): قالت إن ثلاثة من النشطاء الصحراويين في مجال حقوق الإنسان قابعون في السجون في المغرب منذ سنة تقريبا، بعد اعتقالهم بصورة تعسفية واتهامهم بالخيانة العظمى، التي يعاقب عليه بالإعدام في المغرب.
    El mandato de la MINURSO debe ampliarse para incluir la vigilancia y la defensa de los derechos humanos de la población saharaui del Sáhara Occidental. UN ويجب توسيع ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لتشمل رصد والدفاع عن حقوق الإنسان للسكان الصحراويين في الصحراء الغربية.
    Alimentos para refugiados saharauíes en Argelia UN أغذية للاجئين الصحراويين في الجزائر
    Si bien Marruecos sigue comprometido con el referendo para resolver la cuestión de una vez y por todas, consideraba que era imprescindible que se respetaran los derechos inalienables de la población saharauí a participar en el referendo a fin de garantizar que éste fuera imparcial, justo y no discriminatorio. UN وفي حين يظل المغرب ملتزما بالاستفتاء لتسوية المسألة بصورة نهائية، فهو يعتبر أن من الحتمي احترام الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الصحراويين في أن يشاركوا في الاستفتاء، بغية ضمان استفتاء نزيه وعادل وغير تمييزي.
    La ASADEDH denuncia que Argelia se niega a permitir el levantamiento de un censo de los exiliados saharauis que viven en los campamentos argelinos y por las graves violaciones de los derechos humanos que se cometen diariamente en los campamentos que gestiona el Frente POLISARIO. UN وتندد الرابطة الصحراوية بالجزائر لرفضها السماح بإجراء تعداد للمنفيين الصحراويين في المخيمات الجزائرية، وللانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة يوميا في المخيمات التي تديرها جبهة البوليساريو.
    34. Una delegación acogió con beneplácito que se mantuvieran los programas de protección y de asistencia destinados a los refugiados saharauis que se encontraban en los campamentos de Tinduf (Argelia) e hizo un llamamiento a que se brindara asistencia humanitaria proporcional a las necesidades de esos refugiados. UN 34- ورحب أحد الوفود بمواصلة برامج الحماية والمساعدة للاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر ودعا إلى تقديم مساعدة إنسانية تتناسب مع احتياجات هؤلاء اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus