L. Resolución 13/24: Protección de los periodistas en situaciones de conflicto armado | UN | لام - القرار 13/24: حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح |
En la sección IV se abordan las tendencias relativas a la violencia contra los periodistas en situaciones de conflicto armado, y la protección que confiere a éstos el derecho internacional humanitario. | UN | ويستكشف الفرع الرابع الاتجاهات المتعلقة بالعنف ضد الصحفيين في حالات النزاع المسلح، والحماية الموفرة لهم بموجب القانون الإنساني الدولي، إضافة إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Protección de los periodistas en situaciones de conflicto armado | UN | رابعا - حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح |
Protección de los periodistas en situaciones de conflicto armado | UN | حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح |
37. Con arreglo a lo dispuesto en su resolución 13/24, el Consejo celebrará una mesa redonda sobre la protección de los periodistas en los conflictos armados. | UN | 37- وسيعقد المجلس، عملاً بقراره 13/24، حلقة نقاش حول مسألة حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح. |
Los ataques a periodistas en las situaciones de conflicto siguen suscitando preocupación. | UN | 16 - ولا تزال الاعتداءات ضد الصحفيين في حالات النزاع تثير القلق. |
Protección de los periodistas en situaciones de conflicto armado res. 13/24 135 | UN | حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح القرار 13/24 172 |
Protección de los periodistas en situaciones de conflicto armado | UN | حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح |
Protección de los periodistas en situaciones de conflicto armado | UN | حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح |
Protección de los periodistas en situaciones de conflicto armado | UN | حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح |
13/24. Protección de los periodistas en situaciones de conflicto armado 69 | UN | 13/24 - حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح 87 |
Protección de los periodistas en situaciones de conflicto armado | UN | حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح |
d) los periodistas en situaciones de conflicto armado; | UN | (د) أنشطة الصحفيين في حالات النزاع المسلح؛ |
No obstante, el problema no está en la falta de normas jurídicas para la protección de los periodistas en situaciones de conflicto, sino en que estas no se respetan ni se aplican. | UN | 61 - ومضى قائلا إنه مع ذلك، لا تتمثل المشكلة في الافتقار إلى المعايير القانونية لحماية الصحفيين في حالات النزاع، بل في الإخفاق في احترامها وإنفاذها. |
76. Si bien los ejemplos que anteceden de problemas y buenas prácticas en relación con la protección de los periodistas en situaciones de impunidad o violencia generalizada corresponden a América Latina, no es esta la única región en que estas cuestiones suscitan preocupación. | UN | 76- واستقاء الأمثلة التي قُدمت بشأن التحديات والممارسات الجيدة في مجال حماية الصحفيين في حالات تفشي العنف أو الإفلات من العقاب من أمريكا اللاتينية لا يعني أنها المنطقة الوحيدة التي تشكل فيها هذه المسائل مصدر قلق. |
5. Hace un llamamiento a todas las partes en conflicto armado para que respeten el derecho internacional humanitario, incluidas las obligaciones dimanantes de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativos a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra y sus dos Protocolos adicionales de 8 de junio de 1977, en cuyas disposiciones se hace extensiva la protección a los periodistas en situaciones de conflicto armado; | UN | 5- تطلب إلى جميع الأطراف في النزاعات المسلحة احترام القانوني الإنساني الدولي، بما في ذلك التزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها والمؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977، حيث تنص أحكامها على حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح؛ |
35. Se hace referencia al informe de la Alta Comisionada acerca de la mesa redonda sobre la protección de los periodistas en situaciones de conflicto armado (A/HRC/15/54) (véase el párrafo 27 supra). | UN | 35- يُشار إلى تقرير المفوضة السامية عن نتائج حلقة النقاش بشأن حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح التي عُقدت (A/HRC/15/54) (انظر الفقرة 27 أعلاه). |
El Consejo ha abordado cuestiones tradicionales como los derechos humanos, el derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo, pero también el impacto de las crisis económicas y financieras mundiales en los derechos humanos, la protección de los periodistas en situaciones de conflicto armado y los efectos adversos de los desechos tóxicos en los derechos humanos. | UN | 2 - وأضاف أن المجلس، فضلا عن طَرْق القضايا التقليدية مثل حقوق الإنسان، والحق في الغذاء، والحق في التنمية، تناول أيضا مسألة تأثير الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين على حقوق الإنسان، وحماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح، والآثار الضارة للنفايات السامة على حقوق الإنسان. |
En noviembre de 2011, la XXXI Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aprobó el Plan de Acción cuatrienal para la aplicación del derecho internacional humanitario, en el que se reafirmó la importancia de los periodistas y se hicieron recomendaciones para proteger a los periodistas en situaciones de conflicto armado. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، اعتمد المؤتمر الدولي الحادي والثلاثون للصليب الأحمر والهلال الأحمر خطة عمل تمتد لأربع سنوات لتنفيذ القانون الدولي الإنساني، جددت التأكيد على أهمية الصحفيين وقدمت توصيات بهدف حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح. |
27. En su resolución 13/24, el Consejo solicitó al ACNUDH que preparara un informe acerca de las conclusiones de la mesa redonda sobre la protección de los periodistas en los conflictos armados celebrada durante el 14º período de sesiones del Consejo. | UN | 27- طلب المجلس في قراره 13/24 إلى المفوضية السامية إعداد تقرير عن نتائج حلقة النقاش بشأن حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح التي عُقدت خلال الدورة الرابعة عشرة للمجلس. |
De conformidad con la resolución 1738 (2006) del Consejo de Seguridad, cuyo objetivo es proteger a los periodistas en las situaciones de conflicto armado y asegurar el respeto de sus derechos y su independencia profesional, la UNOCA y la oficina regional del ACNUDH en África Central organizaron un seminario de capacitación para periodistas de la subregión, que tuvo lugar en Douala (Camerún) del 26 al 28 de noviembre de 2013. | UN | ٤٢ - إلحاقاً بقرار مجلس الأمن 1738 (2006)، الذي يهدف إلى حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح ويحث على احترام حقوقهم واستقلالهم المهني، اشترك مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا والمكتب الإقليمي لوسط أفريقيا التابع لمفوضية حقوق الإنسان في تنظيم حلقة عمل لبناء القدرات للصحفيين في المنطقة دون الإقليمية في الفترة من 26 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، في دوالا بالكاميرون. |