"الصحفيين والعاملين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los periodistas y los trabajadores de
        
    • periodistas y trabajadores de
        
    • periodistas y profesionales de
        
    • los periodistas y los profesionales de
        
    • los periodistas y quien trabaje en
        
    • de los periodistas y los
        
    • periodistas y personal de
        
    • los periodistas y el personal de
        
    La protección de los periodistas y los trabajadores de los medios de comunicación es una prioridad. UN وتشكل حماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام إحدى الأولويات.
    En él se ofrece un panorama general de las tendencias más recientes en lo que atañe a la seguridad de los periodistas y los trabajadores de los medios de comunicación, así como de las iniciativas emprendidas para asegurar su protección, y se incluyen conclusiones y recomendaciones. UN والتقرير يقدم عرضا عاما للاتجاهات الأخيرة فيما يتعلق بسلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، وكذلك للمبادرات المتخذة لكفالة حمايتهم، ويتضمن استنتاجات وتوصيات.
    En particular, el Relator Especial expresa su preocupación por las agresiones contra periodistas y trabajadores de los medios de comunicación. UN وأعرب المقرر الخاص بالذات عن قلقه للاعتداءات المستمرة على الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    Los periodistas y trabajadores de medios de difusión han seguido siendo blanco de ataques, cuyo objetivo es restringir la libertad de expresión y opinión. UN وتواصل استهداف الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام في هجمات تهدف إلى تقييد حرية التعبير والرأي.
    En muchos países se utilizan los marcos jurídicos para limitar las actividades de los periodistas y profesionales de los medios de comunicación. UN وفي العديد من البلدان، تُستخدم الأطر القانونية لتقييد أنشطة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    Se alienta a las organizaciones y los mecanismos regionales a que elaboren directrices concretas sobre la seguridad de los periodistas y los profesionales de los medios de comunicación. UN وتشجَّع المنظمات والآليات الإقليمية على وضع مبادئ توجيهية محددة بشأن سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    En el informe se ofrece un panorama general de las tendencias más recientes en lo que atañe a la seguridad de los periodistas y los trabajadores de los medios de comunicación, así como de las iniciativas emprendidas para velar por su protección, y se incluyen conclusiones y recomendaciones. UN والتقرير يقدم عرضا عاما للاتجاهات الأخيرة فيما يتعلق بسلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، وللمبادرات المتخذة لكفالة حمايتهم، ويتضمن استنتاجات وتوصيات.
    III. Marco legal para la protección de los periodistas y los trabajadores de los medios de comunicación UN ثالثا - الإطار القانوني لحماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام
    44. Las medidas preventivas son fundamentales para reforzar la seguridad de los periodistas y los trabajadores de los medios de comunicación. UN ٤٤ - إن التدابير الوقائية ذات أهمية جوهرية لتعزيز سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    El Secretario General pide a los Estados que condenen sistemáticamente todo acto de acoso, intimidación y violencia contra los periodistas y los trabajadores de los medios de comunicación. UN ويدعو الأمين العام الدول إلى التنديد المنهجي بكافة أشكال المضايقة والترهيب والعنف ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    La Sra. Saady convino en que los periodistas y los trabajadores de los medios de comunicación tienen una responsabilidad basada en la ética y en la normativa propia que los regula, y afirmó que esto era importante para mantener la buena reputación de los periodistas. UN ووافقت السيدة سعدي على أن هناك مسؤولية ملقاة على عاتق الصحفيين والعاملين في المجال الإعلامي بفضل ما يتمتعون به من حسّ أخلاقي ووازع، وأفادت بأن هذا الأمر مهم للحفاظ على سمعة الصحفيين الجيدة.
    La seguridad de los periodistas y los trabajadores de los medios de comunicación es un componente fundamental del derecho a la libertad de expresión, a recabar y difundir información, y a la libertad de los medios de comunicación. UN وتُعدّ سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام من العناصر الأساسية التي يشتمل عليها الحق في حرية التعبير وحرية التماس المعلومات ونقلها وحرية وسائط الإعلام.
    El programa apunta a proteger a los periodistas y trabajadores de los medios de información en situaciones en que corran peligro o sean objeto de amenazas en razón de su labor. UN ويهدف هذا البرنامج إلى حماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام في حالة تعرضهم للخطر أو التهديد بسبب عملهم.
    :: Organización de 3 talleres de sensibilización sobre ética, deontología y promoción de la libertad de prensa para 150 periodistas y trabajadores de medios de comunicación UN :: تنظيم 3 حلقات عمل للتوعية بشأن قواعد السلوك وأخلاقيات المهنة وتعزيز حرية الصحافة، لفائدة 150 من الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام
    El Relator Especial sigue estando sumamente preocupado por el hecho de que las agresiones, en particular los asesinatos de periodistas y trabajadores de órganos de comunicación social, siguen repitiéndose en muchos países. UN وما برح المقرر الخاص يساوره القلق إلى حد كبير لاستمرار حدوث اعتداءات على الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، ومن بينها القتل، في العديد من البلدان.
    No obstante, existe la necesidad imperiosa de adoptar sólidas medidas comunes en este sentido porque esa situación es inaceptable: las instituciones nacionales e internacionales, junto con las asociaciones profesionales, deberían encabezar el movimiento y preparar un proyecto de medidas para aumentar la seguridad y protección de los periodistas y trabajadores de los medios de comunicación. UN ومع ذلك، ثمة حاجة ملحة لاتخاذ إجراءات مشتركة في هذا الصدد باعتبار أن هذا الوضع لا يمكن قبوله: وينبغي للمؤسسات الوطنية والدولية، بالتعاون مع الرابطات المهنية، أن تضطلع بدور قيادي وتتولى إعداد مجموعة من مشاريع التدابير الرامية إلى تعزيز أمن وحماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    53. La seguridad de los medios de comunicación sigue siendo un problema grave: en 2004, numerosos periodistas y trabajadores de esos medios fueron asesinados mientras desempeñaban sus tareas. UN 53- ويظل أمن العاملين في وسائط الإعلام يشكل مشكلة خطرة: ففي عام 2004، قُتل العديد من الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام خلال أدائهم لمهامهم.
    A todas luces, un número cada vez mayor de periodistas y trabajadores de los medios de difusión son blanco de ataques debido específicamente a su labor, lo que representa una amenaza al derecho de libre expresión. UN ويبدو أن عددا متزايدا من الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام مستهدفين على وجه التحديد بسبب عملهم، مما يعرّض الحق في حرية التعبير للخطر.
    Las autoridades deben permitir a los defensores, y en especial a los periodistas y profesionales de los medios de comunicación, el acceso a las reuniones públicas para facilitar una cobertura independiente de estas y la vigilancia de los derechos humanos. UN وينبغي أن تسمح السلطات للمدافعين، ولا سيما الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، بالوصول إلى الجمعيات العامة لتسهل بشكل خاص التغطية المستقلة ورصد حقوق الإنسان.
    B. Seguridad y protección de los periodistas y los profesionales de los medios de comunicación 32 - 38 11 UN باء- سلامة الصحفيين والعاملين في المهن الإعلامية وحمايتهم 32-38 11
    También recomienda que el Estado Parte encuentre modalidades adecuadas para que los periodistas y quien trabaje en el sector de la comunicación tengan más conciencia de la discriminación racial. UN كما توصي اللجنة بأن تجد الدولة الطرف طرائق ملائمة لزيادة توعية الصحفيين والعاملين في قطاع الإعلام بمسألة التمييز العنصري.
    Se refirió a las agresiones contra periodistas y personal de los medios de comunicación y a los problemas de la impunidad. UN وأشارت النمسا إلى الاعتداءات على الصحفيين والعاملين في وسائل الإعلام وقضايا الإفلات من العقاب.
    Además, hace un llamamiento al Presidente de Gobierno y al presidente del Poder Judicial para que se pongan en libertad a todos los periodistas y el personal de los medios de comunicación encarcelados por ejercer su derecho a la libertad de expresión. UN ويناشد الأمين العام الرئيس ورئيس السلطة القضائية كفالة إطلاق سراح جميع الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين سجنوا بسبب ممارستهم لحقهم في حرية التعبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus