"الصحف الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • periódicos internacionales
        
    • prensa internacional
        
    • publicaciones internacionales
        
    Los periódicos internacionales que proceden de los países vecinos e incluso de países americanos y europeos entran libremente en el mercado de Rwanda. UN وتدخل الصحف الدولية بحرية إلى السوق الرواندية من البلدان المجاورة بل وحتى من البلدان الأمريكية والأوروبية.
    periódicos internacionales importantes publicados en inglés, como el International Herald Tribune, el Times y el Washington Post, han publicado análisis generales de la crítica situación por la que atraviesa la protección del patrimonio cultural mueble. UN ونشرت الصحف الدولية الرئيسية باللغة الانكليزية، مثل إنترناشنل هرالد تربيون وتايمز وواشنطن بوست، تحليلات عامة عن الحالة الحرجة في مجال حماية التراث الثقافي القابل للنقل.
    En estas estimaciones de gastos se prevé la suscripción a periódicos internacionales, diarios y semanarios locales, guías de líneas aéreas y publicaciones con datos sobre comunicaciones, así como otras necesidades en materia de publicaciones técnicas. UN يغطي هذا التقدير تكاليف الاشتراك في الصحف الدولية والصحف المحلية اليومية والاسبوعية، فضلا عن أدلة الخطوط الجوية ومنشورات البيانات المتعلقة بالاتصالات والاحتياجات اﻷخرى من المنشورات التقنية.
    También se ha inspirado en artículos dignos de crédito publicados por la prensa internacional. UN كما استعان أيضا بالمقالات الموثوق بها الواردة في الصحف الدولية.
    En ellos figuraba información obtenida de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, así como información que se había publicado en la prensa internacional y local. UN وكان هذان التقريران يتضمنان معلومات تم الحصول عليها من منظمات حكومية وغير حكومية وأخرى نشرت في الصحف الدولية والمحلية.
    Actualmente es miembro de la junta editorial de varias publicaciones internacionales importantes en el ámbito de la administración pública y las políticas. UN وهو حاليا عضو في هيئات تحرير عدد من الصحف الدولية الكبرى في مجال الإدارة والسياسات العامة.
    Suscripciones. Se prevén créditos para costear las suscripciones a periódicos internacionales, con un costo mensual de 100 dólares. UN ٣٨ - الاشتراكات في الصحف والمجلات - يشمل هذا البند الاشتراك في الصحف الدولية بتكلفة شهرية تبلغ ١٠٠ دولار.
    Mantiene una colección de recortes de prensa de los principales periódicos internacionales y distribuye comunicados de prensa sobre las principales actividades del Tribunal. UN ويحتفظ القسم بمجموعة مختارة من القصاصات الصحفية من الصحف الدولية الرئيسية ويصدر نشرات صحفية تغطي اﻷحداث الرئيسية التي تجد في المحكمة.
    Mantiene una colección de recortes de prensa de los principales periódicos internacionales y distribuye comunicados de prensa sobre las principales actividades del Tribunal. UN ويحتفظ القسم بمجموعة مختارة من القصاصات الصحفية من الصحف الدولية الرئيسية ويصدر نشرات صحفية تغطي اﻷحداث الرئيسية التي تجد في المحكمة.
    47. La estimación de gastos prevé la suscripción a periódicos internacionales, diarios y semanarios locales y guías de aerolíneas, publicaciones con datos sobre comunicaciones y otras publicaciones técnicas. UN ٤٧ - رصدت هذه التكلفة التقديرية للاشتراك في الصحف الدولية والصحف المحلية اليومية واﻷسبوعية، وكذلك لمرشدي الخطوط الجوية، ومطبوعات تتعلق ببيانات الاتصال واحتياجات أخرى للطباعة التقنية.
    172. En la estimación de gastos se prevén créditos para suscripciones a periódicos internacionales, periódicos y semanarios locales, así como para guías de líneas aéreas, publicaciones con datos sobre comunicaciones y otras necesidades de publicaciones técnicas. UN ١٧٢ - يغطي تقدير التكلفة الاشتراك في الصحف الدولية والصحف المحلية الاسبوعية واليومية بالاضافة الى أدلة الخطوط الجوية ومنشورات بيانات الاتصالات وغير ذلك من الاحتياجات المتعلقة بالمنشورات التقنية.
    140. En la estimación de gastos se prevén créditos para suscripciones a periódicos internacionales, periódicos y semanarios locales, así como para guías de líneas aéreas, publicaciones con datos sobre comunicaciones y otras de publicaciones técnicas necesarias. UN ١٤١ - يغطي تقدير التكلفة الاشتراك في الصحف الدولية والصحف المحلية اليومية واﻷسبوعية، باﻹضافة إلى دليل الخطوط الجوية، ومنشورات بيانات الاتصالات، وغير ذلك من الاحتياجات المتعلقة بالمنشورات التقنية.
    95. En la estimación de gastos se prevé la suscripción a periódicos internacionales, periódicos y semanarios locales, así como guías aéreas, publicaciones sobre datos de comunicaciones y otras publicaciones técnicas. UN ٩٥ - يغطي تقدير التكلفة الاشتراكات في الصحف الدولية والصحف المحلية اليومية والاسبوعية، باﻹضافة إلى أدلة الخطوط الجوية ومنشورات بيانات الاتصالات، وغير ذلك من الاحتياجات المتعلقة بالمنشورات التقنية.
    88. Se prevén créditos para la suscripción a periódicos internacionales, diarios y semanarios locales, así como guías de líneas aéreas, comunicaciones y otras publicaciones técnicas. UN ٨٨ - رصد اعتماد للاشتراكات في الصحف الدولية والصحف اليومية والاسبوعية المحلية، فضلا عن أدلة الخطوط الجوية، ورسائلها، وغير ذلك من المنشورات التقنية التي توجد حاجة إليها.
    El Fondo también nos ha permitido financiar operaciones de respuesta más pequeñas que se han brindado en numerosos desastres que no figuraron en los titulares de la prensa internacional. UN كما يمكّننا الصندوق من تمويل عمليات استجابة أصغر حجما للكوارث الكثيرة التي لا تصل إلى عناوين الصحف الدولية.
    iii) Mayor cobertura semanal en la prensa internacional y nacional de las cuestiones relativas a los asentamientos humanos UN ' 3` زيادة التغطية الصحفية الأسبوعية لمسائل المستوطنات البشرية في الصحف الدولية والوطنية
    Durante los meses de julio y agosto de 2000, la prensa internacional informó sobre el recrudecimiento de actos de violencia racistas y xenófobos en Alemania. UN 35 - وفي شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس 2000، نشرت الصحف الدولية تقارير عن تجدد أعمال العنف المتصلة بالعنصرية وكراهية الأجانب في ألمانيا.
    Recibimos créditos, concesiones, expertos y programas, pero ¿qué leemos diariamente en la prensa internacional? Que África es un continente olvidado. Lamentablemente, es verdad. UN إننا نحصل على القروض والمنح والخبراء والبرامج، ولكن ماذا نقرأ في الصحف الدولية كل يوم؟ نقرأ عن أفريقيا، قارة منسية، وهذا صحيح للأسف الشديد.
    52. En el preciso momento en que el Relator Especial terminaba su informe, el 18 de diciembre 2006, la prensa internacional informaba de que más de 100 refugiados habían muerto ahogados el día anterior cerca de la costa del Senegal, en ruta hacia España. UN 52- وفي اللحظة التي أنجز فيها المقرر الخاص هذا التقرير في 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، أفادت الصحف الدولية بأن أكثر من 100 مهاجر قد غرقوا قبل يوم من هذا التاريخ على ساحل السنغال وهم في طريقهم إلى إسبانيا().
    El 18 de diciembre de 2006 la prensa internacional informó de que más de 100 refugiados se habían ahogado en un solo día en las costas del Senegal cuando trataban de llegar a España. UN ففي 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، أفادت الصحف الدولية أن ما يربو على 100 لاجئ ماتوا غرقاً في يوم واحد قبالة الساحل السنغالي بعد إبحارهم إلى إسبانيا().
    En estos momentos es miembro de la junta editorial de diversas publicaciones internacionales importantes, como la Public Administration Review y la Public Management Review. UN وهو حاليا عضو مجالس تحرير عدد من الصحف الدولية الكبرى منها The Public Administration Review و The Public Management Review.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus