"الصحية الشاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sanitaria universal
        
    • salud integral
        
    • salud universal
        
    • médica universal
        
    • integral en salud
        
    • universal de salud
        
    • integrales de salud
        
    • sanitaria integral
        
    • salud completos
        
    • médica integral
        
    • salud general
        
    • salud integrales
        
    • generales de salud
        
    • salud para todos
        
    • integral de salud
        
    Esos dos elementos constitutivos de la cobertura sanitaria universal son cruciales para el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. UN وتعد لبنتا التغطية الصحية الشاملة هاتان شرطا بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة والحدّ من الفقر.
    Estos son los dos elementos principales de una cobertura sanitaria universal. UN وهذان هما العنصران الرئيسيان لمفهوم التغطية الصحية الشاملة.
    La cobertura sanitaria universal ofrece una vía hacia esa colaboración. UN وتتيح التغطية الصحية الشاملة إمكانية الاهتداء إلى الطريق المؤدي إلى هذا التعاون.
    :: Capacitaciones en salud integral del adolescente y género dirigidas a médicos (as), enfermeras y educadores (as) para la Salud. UN :: تأهيل الأطباء والممرضات والمرشدين الصحيين في مجال الرعاية الصحية الشاملة للمراهقين وفي مجال الشؤون الجنسانية.
    A pesar de nuestros escasos recursos, siempre nos hemos esforzado por proporcionar una cobertura de salud universal para nuestro pueblo. UN وعلى الرغم من مواردنا المحدودة، فقد سعينا جاهدين دائما إلى توفير التغطية الصحية الشاملة لشعبنا.
    El pago fue suprimido y el plan recibió el nuevo nombre de Programa de Atención médica universal. UN ثم ألغى هذا المبلغ وأعيدت تسمية النظام ليصبح برنامج الرعاية الصحية الشاملة.
    Cada " sector " es atendido por un " Equipo Básico de Atención integral en salud " , EBAIS conformado por un médico general, un auxiliar de enfermería y un asistente técnico de atención primaria, ATAP. UN ويقع كل قطاع تحت رعاية فريق لخدمات الرعاية الصحية الشاملة الأساسية يتألف من طبيب عام وممرضة مساعدة ومساعد تقني في مجال الرعاية الصحية الأولية.
    La cobertura sanitaria universal es un objetivo de interés para todos los países. UN وتشكل التغطية الصحية الشاملة أحد الأهداف التي تهم جميع البلدان.
    La respuesta al SIDA puede servir de base para el movimiento internacional en favor de la cobertura sanitaria universal y beneficiarse de él. UN ويمكن للاستجابة للإيدز أيضا أن ترشد المساعي الدولية تجاه تحقيق التغطية الصحية الشاملة وأن تستفيد منها.
    Su Gobierno ofrece a todos, sin discriminación, servicios de atención de la salud y ha dado prioridad al fomento de la cobertura sanitaria universal. UN وقالت إن حكومة بلدها تقدم خدمات الرعاية الصحية للجميع دون تمييز، وتعطي الأولوية لتنمية القدرات على تحقيق التغطية الصحية الشاملة.
    Este concepto debería aplicarse para garantizar que los grupos marginados, incluidos los migrantes, pudieran beneficiarse de la cobertura sanitaria universal. UN وينبغي تطبيق هذا المفهوم حتى يتسنى للفئات المهمشة، بمن فيهم المهاجرون، الاستفادة من التغطية الصحية الشاملة.
    La creación de un sistema nacional obligatorio de seguro médico no debe afectar al mantenimiento de los servicios garantizados de atención sanitaria universal que se prestan gratuitamente. UN وينبغي ألا يؤدي وجود مثل هذا النظام إلى المساس بخدمات الرعاية الصحية الشاملة المكفولة والمقدمة مجاناً.
    No obstante, en varios países se han llevado a cabo reformas para lograr la cobertura sanitaria universal, con el fin de mejorar la asequibilidad de la atención de la salud mediante seguros sociales o comunitarios. UN ومع ذلك، فقد مضت عدة بلدان قدما في الإصلاحات الهادفة إلى توفير التغطية الصحية الشاملة لتحسين القدرة على تحمل تكاليف الرعاية الصحية بتوفير التأمين الصحي الاجتماعي أو التأمين الصحي المجتمعي.
    En 1990, el Gobierno estableció los objetivos de planificación para la asistencia sanitaria universal en 2.000 comunidades rurales. UN وفي عام 1990، وضعت الحكومة خطة بالأهداف التي يتعين تحقيقها في مجال الرعاية الصحية الشاملة بحلول عام 2000 في المجتمعات الريفية.
    La salud integral de la mujer depende también del respeto por su integridad física y mental. UN كما أن الرعاية الصحية الشاملة للنساء تعني أيضا احترام سلامتهن الجسدية والعقلية.
    Eje de Equidad en el Desarrollo de la salud integral con pertinencia cultural UN المساواة في تنمية الرعاية الصحية الشاملة ذات الصلة بالثقافة
    Israel gasta una gran parte de sus ingresos tributarios en la atención de la salud universal, la vivienda y la educación. UN وأعلنت أن إسرائيل تنفق جزءا هاما من دخلها الضريبي على الرعاية الصحية الشاملة وعلى الإسكان والتعليم.
    China amplió su programa sanitario a las zonas rurales y Brunei Darussalam ofreció asistencia médica universal gratuita. UN ووسعت الصين برنامجها المتعلق بالرعاية الصحية ليشمل المناطق الريفية، ووفرت بروني دار السلام الرعاية الصحية الشاملة لجميع مواطنيها دون مقابل.
    Programa de reparación y atención integral en salud UN برنامج التعويض والرعاية الصحية الشاملة
    Su Gobierno cree que el objetivo de proporcionar una cobertura universal de salud debería incorporarse en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وأعربت عن اعتقاد حكومتها بأنه ينبغي إدراج هدف توفير التغطية الصحية الشاملة للجميع في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Los niños tienen también acceso a servicios integrales de salud y a educación gratuita. UN وتتاح لهم أيضاً إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية الشاملة وكذلك التعليم المجاني.
    b) Asistencia sanitaria integral para delincuentes con discapacidad mental UN (ب) تقديم الرعاية الصحية الشاملة لمرتكبي الجرائم من ذوي الإعاقات العقلية
    También se han establecido guarderías especiales y los programas para madres y niños proporcionan servicios de salud completos. UN وقد أنشئت أيضا دور الحضانة الخاصة، بينما تقوم برامج رعاية اﻷمومة والطفولة بتوفير الرعاية الصحية الشاملة.
    En particular, los centros de atención social han asumido obligaciones propias de representantes legales y autoridades de tutela, relacionadas con la obtención de documentos de identidad para los residentes, la prestación de atención médica integral y continua, y operaciones de administración y gestión de sus propiedades. UN وبوجه خاص، دأبت مرافق الرعاية الاجتماعية على تنفيذ التزامات خاصة بأداء الأوصياء وسلطات الوصاية تتعلق بتوفير وثائق الهوية للنزلاء، وخدمات الرعاية الصحية الشاملة والمتواصلة لهم وإدارة ممتلكاتهم.
    217. Los encargados de organizar las actividades de educación y capacitación han elaborado conjuntamente modelos de funcionamiento para la mejora de la salud general de los alumnos. UN 217- واشترك منظمو التعليم والتدريب في تطوير نماذج عملية من أجل تحسين الخدمات الصحية الشاملة للتلاميذ والطلاب.
    3. Considera importante que se preste y ofrezca mayor asistencia a esos grupos de personas, incluida ayuda material y psicosocial y cuidados de salud integrales. UN 3 - يعتبر أن من المهم تقديم مساعدة إضافية لهذه الفئات من الأشخاص، بما في ذلك المساعدة المادية والاجتماعية والنفسية والرعاية الصحية الشاملة.
    Mediante grupos de debate, las investigadoras se interesarán por las preocupaciones generales de salud de las mujeres indígenas urbanas, determinarán las lagunas en la política de atención médica y crearán una base de datos. UN وباستخدام حلقات المناقشة ستقوم القيادات بتدارس الشواغل الصحية الشاملة للمرأة الحضرية من السكان الأصليين وتحديد الثغرات التي تشوب سياسة الرعاية الصحية وإنشاء قاعدة بيانات.
    Por tanto, exhortamos a los países desarrollados y a las organizaciones internacionales competentes a que proporcionen a esos países recursos financieros y tecnológicos suficientes como complemento a sus esfuerzos para establecer políticas y medidas que proporcionen cobertura sanitaria universal y servicios básicos de salud para todos. UN ولذلك، ندعو البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية المعنية إلى توفير ما يكفي من الموارد المالية والتكنولوجيا للبلدان النامية تكملةً لجهودها الرامية إلى وضع سياسات وتدابير لتطبيق التغطية الصحية الشاملة وتوفير الخدمات الصحية الأساسية للجميع.
    Actualmente, el 90% de los departamentos de los sistemas locales de atención integral de salud cuenta con capacidad e insumos para la atención. UN وفي الوقت الراهن، لدى 90 في المائة من أقسام الرعاية الصحية الشاملة المحلية القدرة والموارد لتقديم الرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus