"الصحية بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de salud entre
        
    • salud de
        
    • la salud entre
        
    • sanitaria de
        
    • saludables entre
        
    • salud entre los
        
    • sanitarios entre
        
    • salud entre la
        
    • de salud en
        
    • médica entre
        
    • sanitaria entre
        
    • salud entre las
        
    Además, se dará importancia a reducir las diferencias de estado de salud entre los diferentes grupos de población, como nuevos inmigrantes de países determinados, ciertas minorías étnicas y personas que viven en zonas desfavorecidas. UN وسوف يجري التركيز، باﻹضافة إلى ذلك، على تضييق الفجوات القائمة في الحالة الصحية بين مختلف فئات السكان، كالمهاجرين الجدد من بلدان محددة، وبعض اﻷقليات العرقية، والقاطنين في المناطق الفقيرة.
    Al Comité le preocupa además la disparidad en la calidad de los servicios de salud entre las islas. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التفاوت في نوعية الخدمات الصحية بين الجزر.
    33. Se dieron ejemplos de las diferencias en el estado de salud de las poblaciones indígenas y no indígenas. UN 33- وجرى توضيح الاختلافات في الحالة الصحية بين الشعوب الأصلية وغير الأصلية.
    La sensibilización respecto de la salud y la difusión de una cultura de la salud entre los miembros de la familia; UN :: نشر الوعي والثقافة الصحية بين أفراد الأسرة؛
    Variación de la situación sanitaria de diversos grupos (párrafo 51 de las directrices) UN الفقرة 51 من المبادئ التوجيهية: تباين الحالة الصحية بين مختلف المجموعات
    Esto ha de incluir programas de promoción de modos de vida saludables entre los adolescentes, para prevenir el consumo de alcohol y de tabaco, y la reglamentación de la publicidad de esos productos destinada a los niños. UN ويجب أن يشمل ذلك برامج تشجيع أنماط العيش الصحية بين المراهقين لمنع تعاطي الكحول والتدخين، وإنفاذ اللوائح المتعلقة بالترويج لهذه المنتجات بين الأطفال.
    Desde 1994, el Ministerio de Salud se ha sumado a los esfuerzos por reducir los desniveles de los servicios sanitarios entre los grupos minoritarios de Israel y la mayoría, asignando una proporción de su presupuesto anual desde entonces a ese propósito especial. UN ومنذ عام ١٩٩٤، شاركت وزارة الصحة في الجهود النشيطة الرامية إلى سد الثغرات في الرعاية الصحية بين اﻷقليات واﻷغلبية في اسرائيل عن طريق تخصيص نسبة من ميزانيتها السنوية لهذا الغرض بالذات.
    Esta norma representó un gran avance en los esfuerzos por crear condiciones de equidad en el acceso a los servicios de salud entre hombres y mujeres. UN ويعد هذا القانون تقدما كبيرا في الجهود التي تستهدف توفير الإنصاف في الحصول على الخدمات الصحية بين الرجل والمرأة.
    Persiste el desequilibrio en el desarrollo de los servicios de salud entre las zonas urbanas y las rurales y entre las regiones. UN ولا يزال الاختلال قائماً في مستوى خدمات الرعاية الصحية بين الريف والحضر وفيما بين المناطق.
    En la actualidad existe una enorme disparidad en los servicios de salud entre las poblaciones rurales y las poblaciones urbanas de las Islas Salomón, y estamos trabajando para corregir esta situación. UN فهناك حالياً تفاوت كبير في الخدمات الصحية بين سكان الريف وسكان الحضر في جزر سليمان، ونحن نعمل على تصويب ذلك.
    5. Diferencias en el estado de salud entre diferentes grupos UN ٥ - الاختلافات في اﻷوضاع الصحية بين المجموعات المختلفة
    Al hacer suyo este concepto, la comunidad mundial se compromete a mejorar las condiciones de vida de todos sus miembros y reducir las diferencias en cuanto al estado de salud entre los países y los grupos de población. UN إن المجتمع الدولي، بأخذه بمفهوم اﻹنصاف، يتعهد بتحسين نوعية حياة جميع أعضائه وبتخفيف أوجه تفاوت الحالة الصحية بين البلدان وفئات السكان.
    El acceso a los servicios de atención de la salud entre las mujeres de las minorías y las mujeres pobres es limitado, lo que constituye un factor negativo relacionado con la salud de la mujer. UN 38 - نجد أن الحصول على خدمات الرعاية الصحية بين النساء من الأقليات والفقيرات محدود، وهذا عامل سلبي يتعلق بصحة المرأة.
    Las condiciones de salud de los romaníes fueron el tema de una investigación que se llevó a cabo en el curso del período 1999-2001, con fondos de una subvención especial, para conocer los Factores determinantes de la salud de la población romaní. UN وكانت الحالة الصحية بين الروما موضوع منحة لدراسة العوامل المُحَدِّدة لصحة السكان الروما، التي جرت في الفترة 1999-2001.
    El Gobierno ha encomendado a la Junta Nacional de Asuntos de la Juventud el mandato especial de investigar la situación de salud de los jóvenes homosexuales, bisexuales y transgénero. UN وقد كلفت الحكومة المجلس الوطني لشؤون الشباب بمهمة خاصة للتحقيق في الحالة الصحية بين المثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمحوَّلين جنسياً من الشباب.
    Hubo un debate general sobre la distinción, en la esfera de la atención de la salud, entre el gasto en prevención y el gasto en tratamiento. UN ودارت مناقشة عامة بشأن التمييز في مجال الرعاية الصحية بين الإنفاق على الوقاية والإنفاق على العلاج.
    En 2010, la OMS formuló recomendaciones mundiales sobre políticas para abordar el problema de la inadecuada distribución de trabajadores de la salud entre las zonas rurales y urbanas. UN وفي عام 2010، أصدرت منظمة الصحة العالمية توصيات تعالج مسألة سوء توزيع العاملين في مجال الرعاية الصحية بين الريف والحضر.
    Variación de la situación sanitaria de diversos grupos 384 - 389 78 UN تباين الحالة الصحية بين مختلف المجموعات
    5. Las políticas de mundialización han contribuido en gran medida a la libre circulación de alimentos poco saludables entre los países. UN 5- لقد أدت سياسات العولمة دوراً مهماً في زيادة تدفق الأغذية غير الصحية بين البلدان دون قيود.
    2. Discrepancias en el ámbito de la salud entre la población indígena y no indígena (artículos 21, 23, 24 y 29). UN 2 - الفجوات الصحية بين الشعوب الأصلية وغيرهم من السكان (المواد 21 و 23 و 24 و 29).
    En general se desconocen los problemas de salud, en particular las mujeres, y también se desconocen los beneficios de la salud. UN ويسود الجهل بالمشاكل الصحية بين أفرادها، وخاصة بين النساء، كما أن هناك نقصاً عاماً في فهم المزايا الصحية.
    27. El Comité observa con preocupación que el sistema de atención médica en las zonas rurales no tiene financiación suficiente y que hay grandes diferencias en la calidad de la atención médica entre las zonas rurales y las urbanas. UN 27- وتلاحظ اللجنة بقلق أن نظام الرعاية الصحية في الأرياف يعاني من نقص التمويل وأن هناك تفاوتات هائلة في نوعية الرعاية الصحية بين المناطق الحضرية والمناطق القروية.
    Ellas cumplen un papel decisivo en la difusión de la educación sanitaria entre las mujeres mediante la transmisión de conocimientos sobre prevención, salud reproductivo y planificación de la familia; el control profesional de las embarazadas; el asesoramiento; la supervisión de alumbramientos, etc. En 1996, el 44% de la población femenina de Mongolia había sido objeto de reconocimiento médico o recibido tratamiento. UN ويقمن بدور رئيسي في نشر الثقافة الصحية بين النساء ونشر المعلومات بشأن الوقاية من اﻷمراض والصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، واﻹشراف على النساء الحوامل وإسداء المشورة إليهن والقيام بتوليدهن. واعتبارا من عام ١٩٩٦، شملت الفحوص الطبية والعلاجات ٤٤ في المائة من نساء منغوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus