"الصحية للأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • salud de los niños
        
    • salud infantil
        
    • salud a los niños
        
    • salud para los niños
        
    • sanitaria de los niños
        
    • salud a niños
        
    • sana para los niños
        
    • sanitaria a los niños
        
    • pediátrica
        
    • de salud para niños
        
    • de salud de la infancia
        
    • médica a niños
        
    • salud del niño a
        
    • sanitaria infantil
        
    • salud para la infancia
        
    También se pide que se movilicen mayores recursos humanos y financieros para la atención de la salud de los niños con trastornos del desarrollo. UN كما دعا إلى حشد المزيد من الموارد البشرية والمالية من أجل الرعاية الصحية للأطفال الذين يعانون من اختلالات في النمو.
    Sin embargo, al Comité le preocupa la situación de la salud de los niños, que sigue viéndose afectada por la mala situación económica del Estado Parte. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الحالة الصحية للأطفال ما زالت تعاني من الوضع الاقتصادي الرديء في الدولة الطرف.
    Hay también una inalterable influencia de la situación de la salud de la madre en las condiciones de salud de los niños, la familia y la comunidad. UN وثمة تأثير ثابت أيضا للحالة الصحية للأم على الظروف الصحية للأطفال والأسرة والمجتمع.
    También se prestan servicios de salud infantil en los centros preescolares y las escuelas primarias y secundarias mediante el establecimiento de equipos de salud escolares. UN كما تُوفر الخدمات الصحية للأطفال في دور الحضانة والمدارس الابتدائية والثانوية عن طريق إنشاء أفرقة طبية مدرسية.
    En el sistema policlínico, los generalistas también dispensan atención de la salud a los niños preescolares, a los niños en edad escolar y a los jóvenes. UN وفي إطار نظام الجراحة في العيادات الشاملة، يقدم الأطباء العامون خدمات الرعاية الصحية للأطفال دون سن الدراسة والأطفال في سن الدراسة والشباب.
    Entre las principales cuatro esferas de interés, la atención de salud para los niños es una de las principales prioridades de Viet Nam. UN وضمن المجالات الأربعة الرئيسية للأهداف، فإن الرعاية الصحية للأطفال هي من بين الأولويات العليا لفييت نام.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aumente sus esfuerzos para asignar recursos apropiados y desarrollar políticas y programas generales que mejoren la situación sanitaria de los niños, en particular en las zonas rurales. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى تخصيص الموارد الملائمة ووضع سياسات وبرامج شاملة لتحسين الحالة الصحية للأطفال وخاصة في المناطق الريفية.
    Es causa de particular alarma en la sociedad el estado de salud de los niños y, como resultado, dicha preocupación se transmite de padres a hijos. UN وأثارت الحالة الصحية للأطفال القلق بوجه خاص لدى المجتمع، وأصبح القلق ينتقل من الوالدين إلى الأطفال.
    Asimismo, recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para mejorar las condiciones de salud de los niños, en especial adoptando las medidas siguientes: UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين الحالة الصحية للأطفال بوسائل منها:
    Le preocupa, sin embargo, que el sector sanitario siga teniendo graves problemas que afectan al estado de salud de los niños. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن قطاع الصحة لا يزال يواجه مشاكل جسيمة تؤثر على الحالة الصحية للأطفال.
    Estos indicadores reflejan fielmente el estado de salud de los niños y el nivel de desarrollo de la sociedad. UN وتعبر هذه المؤشرات تعبيراً صادقاً عن الحالة الصحية للأطفال ومستوى تنمية المجتمع.
    Se han conseguido importantes logros en relación con la atención de salud de los niños en el Afganistán. UN وتحققت إنجازات كبيرة في مجال الرعاية الصحية للأطفال في أفغانستان.
    Se han llevado a cabo iniciativas de capacitación de Atención Integrada a las Enfermedades Prevalentes de la Infancia (AIEPI) a nivel divisional y subdivisional, a fin de mejorar los requisitos de salud de los niños. UN وأُجريت تدريبات على الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة على صعيد الشُعبة والشُعبة الفرعية لرفع المستويات الصحية للأطفال.
    Además, le recomienda que intensifique su labor para mejorar el estado de salud de los niños y, entre otras cosas: UN وإضافة إلى ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين الحالة الصحية للأطفال بطرق من بينها ما يلي:
    Se ha robustecido el programa de salud y se promueve la salud infantil y la salud de la madre antes y después del parto. UN وقد دعّمت برنامجها الخاص بالصحة وعززت الرعاية الصحية للأطفال والرعاية السابقة للولادة واللاحقة للولادة لدى الأمهات.
    Según las estadísticas de la organización internacional Save the Children, Uzbekistán es uno de los diez países del mundo que mejor se ocupan de la salud infantil. UN وتصنف منظمة إنقاذ الطفولة أوزبكستان بين الدول العشر الأولى في العالم في مجال الرعاية الصحية للأطفال.
    59. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación de la salud infantil, entre otras cosas: UN 59- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودهـا لتحسين الحالة الصحية للأطفال بما في ذلك من خلال ما يلي:
    Se proporcionó atención de la salud a los niños que necesitaban atención especial. UN ووفرت العناية الصحية للأطفال المحتاجين إلى عناية خاصة.
    Los Ministerios de Azerbaiyán llevan a cabo una labor con las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones públicas en el campo de la educación, la protección social y los cuidados de salud para los niños y los adolescentes. UN وتتعاون الوزارات في أذربيجان مع المنظمات غير الحكومية والرابطات العامة في ميدان التعليم والحماية الاجتماعية والرعاية الصحية للأطفال والمراهقين.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aumente sus esfuerzos para asignar recursos apropiados y desarrollar políticas y programas generales que mejoren la situación sanitaria de los niños, en particular en las zonas rurales. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى تخصيص الموارد الملائمة ووضع سياسات وبرامج شاملة لتحسين الحالة الصحية للأطفال وخاصة في المناطق الريفية.
    Se están proporcionando servicios de salud a niños para combatir las enfermedades diarreicas, infecciones respiratorias agudas y otras enfermedades frecuentes. UN وتقدم الخدمات الصحية للأطفال للقضاء على أمراض الإسهال والإصابات الحادة في الجهاز التنفسي وغير ذلك من الأمراض السارية.
    En el período extraordinario de sesiones, la promoción de una vida sana para los niños era la primera de las cuatro esferas de objetivos principales. UN وفي الدورة الاستثنائية، جاء تعزيز الحياة الصحية للأطفال على رأس الأهداف الأربعة.
    Estos establecen distintos enfoques, como concienciar sobre la salud reproductiva a las madres adolescentes, además de prestar servicios de atención sanitaria a los niños. UN وتوفر هذه البرامج نُـهُـجا مختلفة، مثل زيادة الوعي بشأن الصحة الإنجابية للأم المراهقة، فضلا عن توفير خدمات الرعاية الصحية للأطفال.
    Las intervenciones se llevarán a cabo para asegurar la inmunización de todos los niños palestinos y reforzar los servicios de atención pediátrica de emergencia. UN وسيكون الغرض من التدخلات هو توفير التحصين لجميع الأطفال الفلسطينيين وتعزيز خدمات الرعاية الصحية للأطفال في حالة الطوارئ.
    Los centros de salud para niños llevan registros de los niños nacidos con riesgos. UN وتحتفظ المراكز الصحية للأطفال بسجلات محلية للأطفال المولودين بأخطار.
    También en julio de 2009, la organización formuló una declaración sobre la prestación de atención médica a niños durante la serie de sesiones de alto nivel del Consejo. UN وفي تموز/يوليه 2009 أيضا، في الجزء الرفيع المستوى للمجلس، أدلت المنظمة ببيان بشأن توفير الرعاية الصحية للأطفال.
    3. Cuando se permita que los niños permanezcan en la cárcel con sus madres, se sensibilizará también al personal penitenciario sobre las necesidades de desarrollo del niño y se le impartirán nociones básicas sobre la atención de la salud del niño a fin de que pueda reaccionar correctamente en caso de necesidad y de emergencia. UN 3 - حيثما يسمح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن، تتم أيضا توعية موظفي السجن بشأن نمو الطفل ويوفر لهم تدريب أساسي على الرعاية الصحية للأطفال لكي يتمكنوا من الاستجابة على النحو الملائم عند الضرورة وفي حالات الطوارئ.
    Atención sanitaria infantil para los niños menores de 6 años UN الرعاية الصحية للأطفال دون السادسة من العمر:
    40. Conforme al artículo 26 del Reglamento de seguros de salud civiles (Ley Nº 83/2004), todos los niños de Jordania menores de 6 años tienen derecho a la cobertura del seguro de salud. Se trata de un importante paso adelante en la esfera de los cuidados de salud para la infancia y el sector desfavorecido de la sociedad. UN 40- وقد تم إصدار القرار رقم 83 لعام 2004 لنظام التأمين الصحي المدني، وتتعلق المادة 26 منه بشمول جميع الأطفال الأردنيين دون السادسة بالتأمين الصحي، وهذا يعتبر خطوة هامة في مجال الرعاية الصحية للأطفال وللشريحة المحتاجة من المجتمع بالإضافة للمخصصات الأخرى لتنفيذ البرامج الصحية الخاصة بالأم والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus