"الصحية للأم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • salud materna
        
    • salud de la madre
        
    • médica materna
        
    • salud de madres
        
    • sanitaria a las madres
        
    • médica materno
        
    • salud maternoinfantil necesarios
        
    • de salud de la
        
    Ha enviado suministros a países que han padecido desastres naturales y realiza actividades en las esferas de la atención de la salud materna y prenatal. UN وهي أرسلت إمدادات إلى بلدان ضربتها كوارث طبيعية كبرى، وتقوم بأنشطة في مجال الرعاية الصحية للأم وفي فترة ما قبل الولادة.
    Entre dichos servicios figuran los programas de atención de la salud materna e infantil y los programas de atención de la salud especialmente dirigidos a las aldeas. UN وتشمل هذه الخدمات برامج الرعاية الصحية للأم والطفل وبرامج الرعاية الصحية التي تستهدف القرى.
    Esfuerzos para la prestación de servicios de salud materna y de recién nacidos y niños UN الجهود المبذولة لتوفير الرعاية الصحية للأم وللوليد وللطفل
    Aparte de las consultas obligatorias, pueden realizarse otras intermedias en función del estado de salud de la madre. UN وإلى جانب الاستشارات الإلزامية هناك استشارات وسيطة تجري للتأكد من الحالة الصحية للأم.
    Hay también una inalterable influencia de la situación de la salud de la madre en las condiciones de salud de los niños, la familia y la comunidad. UN وثمة تأثير ثابت أيضا للحالة الصحية للأم على الظروف الصحية للأطفال والأسرة والمجتمع.
    Además, había que desarrollar las actividades de atención de la salud materna e infantil. UN وثمة حاجة إلى تطوير أنشطة الرعاية الصحية للأم والطفل.
    La acción colectiva se centra en la campaña en pro de recursos humanos calificados para la atención de la salud materna, del recién nacido y del niño. UN ويركز العمل الجماعي على الدعوة لتوفير الموارد البشرية الماهرة من أجل توفير الرعاية الصحية للأم والوليد والطفل.
    Los Estados Unidos están empeñados en mejorar la disponibilidad y la calidad de la atención de la salud materna, entre otras cosas haciendo frente al problema de la fístula obstétrica. UN وأعربت عن التزام الولايات المتحدة بتحسين إتاحة جودة الرعاية الصحية للأم بما في ذلك التصدّي للإصابة بناسور الولادة.
    Se ha fortalecido y mejorado la red de instalaciones médicas para el cuidado de la salud materna. UN وقد تم تعزيز وتحسين شبكة المرافق الطبية التي تقدم الرعاية الصحية للأم.
    Ese año, el producto del alivio de la duda se canalizará hacia el financiamiento de la atención de la salud materna e infantil y a la provisión de agua potable, que beneficiará directamente a los centros de atención primaria de la salud y las escuelas primarias de las zonas rurales. UN ففي ذلك العام ستوجه مكاسب تخفيف الديون إلى تمويل الرعاية الصحية للأم والطفل وتوفير المياه النقية مما تستفيد منه مباشرة مراكز الرعاية الصحية الأولية والمدارس الابتدائية في المناطق الريفية.
    Ya se han logrado la enseñanza primaria universal y la igualdad entre los géneros en la educación, al tiempo que se han registrado avances notables en la mejora de la atención de la salud materna. UN فقد تحقق فعلاً تعميم التعليم الأوّلي والمساواة بين الجنسين في مجال التعليم، ويجري تحقيق خطوات كبيرة في تحسين الرعاية الصحية للأم.
    2008: en Burundi, la fundación destacó un equipo para ofrecer formación médica a profesionales sanitarios y asistencia médica general, incluidos servicios de salud materna, en colaboración con Village Healthworks de Burundi. UN عام 2008: بوروندي: نشرت المؤسسة فريقا لتوفير التدريب الطبي للفنيين وموظفي الرعاية الطبية العامة، بما في ذلك توفير الرعاية الصحية للأم بالتعاون مع العاملين في مجال الصحة القروية في بوروندي.
    La situación humanitaria seguía siendo precaria, y continuaba habiendo problemas en los ámbitos de la atención de la salud materna e infantil, la nutrición y la escolarización primaria. UN وما زال الوضع الإنساني محفوفا بالمخاطر، حيث تستمر المشاكل في مجال الرعاية الصحية للأم والطفل، والتغذية، والتعليم الابتدائي.
    Mejora e integración de la atención de salud de la madre y el niño a tres niveles; UN :: تحسين ودمج مرافق الرعاية الصحية للأم والطفل في مستويات الرعاية الصحية الثلاثة؛
    Programa nacional para la atención de salud de la madre y el niño UN البرامج الوطنية المتعلقة بالرعاية الصحية للأم والطفل
    Esas visitas cumplen una función de información, apoyo y seguimiento de la salud de la madre y del niño. UN ولهذه الزيارات دور في الإعلام والدعم، ومتابعة الحالية الصحية للأم والطفل.
    En Mongolia la protección de la salud de la madre y sus hijos recibe atención constante del Estado. UN وفي منغوليا، تحظى الحماية الصحية للأم والطفل باهتمام الدولة بصورة دائمة.
    Países que han calculado los costes de sus planes de ejecución para la atención médica materna, neonatal e infantil UN البلدان التي لديها خطط تنفيذ محسوبة التكاليف من أجل الرعاية الصحية للأم والرضيع حديث الولادة والطفل
    El Programa de salud reproductiva, que persigue la mejora del estado de salud de madres e hijos mediante la reducción en un tercio, hasta 2010, de la mortalidad materna e infantil, se aplica a través de: UN وبرنامج الصحة الإنجابية، الذي يستهدف تحسين الحالة الصحية للأم والطفل من خلال القيام من الآن وحتى عام 2000 بتخفيض معدل وفيات الأمهات والأطفال بمقدار الثلث، يتعرض للتنفيذ عن طريق ما يلي:
    107. El Comité observa con agrado la labor emprendida por el Estado Parte en el ámbito de la salud y el bienestar básicos, especialmente sus esfuerzos por mejorar la atención sanitaria a las madres y reducir las tasas de mortalidad infantil. UN 107- تلاحظ اللجنة بارتياح الجهود التي قامت بها الدولة الطرف في ميدان الصحة الأساسية والرعاية، ولا سيما جهودها الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية للأم وتخفيض معدلات وفيات الرضّع.
    Desde 1943 nace el servicio de Asignación Familiares que brinda servicios de atención médica materno infantil, fundamentalmente preventiva, que incluye atención hospitalaria del parto para la trabajadora y la esposa del trabajador. UN ومنذ عام 1943، توجد دائرة للاستحقاقات العائلية تقدم خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل، وهي ذات طابع وقائي أساساً، وتشمل خدمات التوليد في المستشفيات بالنسبة للعاملات وزوجات العاملين.
    En esa región hay más de 381 centros sanitarios primarios, pero actualmente sólo el 10% de ellos está en condiciones de prestar los servicios de salud maternoinfantil necesarios. UN وهناك ١٠ في المائة فقط من بين أكثر من ٣٨١ مركزا للرعاية الصحية اﻷولية في المنطقة قادرة حاليا على تقديم خدمات الرعاية الصحية لﻷم/الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus