"الصحية للسكان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • salud de la población
        
    • sanitaria de la población
        
    • salud de las poblaciones
        
    • salud a la población
        
    • sanitarias de la población
        
    • salud de una población
        
    • salud de las personas
        
    • sanitarios a la población
        
    • sanitaria de las poblaciones
        
    • de salud de
        
    • sanitaria a la población
        
    • la salud de
        
    • salud para las poblaciones
        
    También está aumentando la mortalidad por causas que no dependen del estado de la salud de la población. UN ومن جهة أخرى، فإن معدل الوفيات يزداد ﻷسباب لا صلة لها بالحالة الصحية للسكان.
    367. Se observan claras diferencias sociales por lo que respecta al estado de salud de la población en Finlandia. UN ٦٦٣ - ويمكن القول بأن هناك علاقة بين الاختلافات الاجتماعية الواضحة واﻷوضاع الصحية للسكان في فنلندا.
    Los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados en Somalia han realizado acciones concertadas para proteger el estado de salud de la población frente a esas condiciones difíciles. UN وقامت وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها في الصومال بجهود متضافرة لحماية الحالة الصحية للسكان في وجه الظروف الصعبة.
    Las consecuencias inevitables de esa situación son una atención sanitaria de calidad inferior y el deterioro de la situación sanitaria de la población. UN والنتائج الحتمية لهذه الحالة هي ضعف جودة الرعاية الصحية وتدهور الحالة الصحية للسكان.
    Con vistas a mejorar las condiciones de vida y el estado de salud de las poblaciones indígenas, el FNUAP desearía hacer las siguientes recomendaciones. UN وحرصاً على تحسين الظروف المعيشية والحالة الصحية للسكان الأصليين، يود صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم التوصيات التالية.
    Por ejemplo, los ferrocarriles de Myanmar asignaron un médico a cada uno de los tramos durante la construcción de las líneas ferroviarias, y un inspector médico recorrió la zona periódicamente para proporcionar atención de salud a la población local. UN فقد تم مثلا، تعيين طبيب لكل قطاع من قطاعات السكك الحديدية خلال عملية مدﱠ خطوط السكك الحديدية، ويقوم مسؤول طبي كبير بجولات منتظمة في المنطقة لتقديم ما يلزم من الرعاية الصحية للسكان المحليين.
    En la Comunidad de Estados Independientes y en los países del Báltico se está deteriorando el estado de salud de la población y están aumentando los niveles de mortalidad, particularmente entre los hombres. UN ففي رابطة الدول المستقلة وبلدان البلطيق تشهد الحالة الصحية للسكان ومعدلات الوفيات تدهورا مستمرا وبخاصة بين الرجال.
    La publicación incluye datos sobre el estado de salud de la población y los factores responsables de ella, y se ocupa de las diferencias entre el hombre y la mujer. UN ويتضمن المنشور مواد عن الحالة الصحية للسكان والعوامل التي تحددها، وينظر في الفروق بين الرجل والمرأة.
    Sin embargo, el sistema sanitario tiene que hacer frente a muchas limitaciones para promover cambios más profundos en el estado de salud de la población. UN بيد أن النظام الصحي يواجه العديد من القيود التي تعوق إحداث تغييرات أكبر في الظروف الصحية للسكان.
    Los objetivos declarados del Gobierno en la mejora de la salud de la población son los siguientes: UN والأهداف المعلنة للحكومة فيما يتعلق بتحسين الأوضاع الصحية للسكان هي:
    Estas circunstancias tenían efectos negativos para la situación de salud de la población. UN وخلفت هذه الظروف أثرا سيئا على الحالة الصحية للسكان.
    La mortalidad es un factor ilustrativo del estado de salud de la población. UN تعد الوفيات مؤشرا هاما على الحالة الصحية للسكان.
    Por ello el Gobierno sigue centrando su atención en los problemas de salud de la población afectada. UN وبناء على ذلك، تقوم الحكومة برصد المشاكل الصحية للسكان المتضررين عن كثب.
    La situación de la salud de la mujer es un importante indicador de la situación de la salud de la población y de la eficacia de la atención de la salud. UN والحالة الصحية للمرأة مؤشر هام للحالة الصحية للسكان وفعالية حماية الرعاية الصحية.
    Por lo tanto, el Centro Nacional de Promoción y de la Salud y Formación preparó publicaciones informativas para los medios de información sobre problemas de salud de la población. UN ولذلك يعد المركز الوطني لتعزيز الصحة والتثقيف الصحي منشورات إعلامية توزع على وسائط الإعلام عن المشاكل الصحية للسكان.
    El VIH/SIDA también produce consecuencias importantes en la situación sanitaria de la población. UN كما يؤثر فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب بدرجة كبيرة في الحالة الصحية للسكان.
    El fin de esta política sanitaria es mejorar el estado de salud de las poblaciones, reduciendo así la morbilidad y la mortalidad. UN ويتمثل الهدف من هذه السياسة الصحية في تحسين الحالة الصحية للسكان مما يقلل من درجة الاعتلال والوفيات.
    En El Salvador los servicios de salud a la población en general son proporcionados en un 80% por el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social (MSPAS). UN وتوفر وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية 80 في المائة من الخدمات الصحية للسكان بصورة عامة.
    Las condiciones sanitarias de la población empeoraron agudamente como resultado del empeoramiento del nivel de vida y la exposición prolongada a una situación de estrés. UN وتدهورت الحالة الصحية للسكان تدهورا شديدا نتيجة لتدهور مستويات المعيشة وللتعرض لفترات طويلة لحالات اﻹجهاد.
    Esa información es fundamental para evaluar y monitorear la condición de la salud de una población, así como para planificar intervenciones adecuadas en materia de salud pública. UN وهذه المعلومات لها قيمة كبيرة بالنسبة لتقييم ورصد الحالة الصحية للسكان ولتخطيط التدخلات الصحية الملائمة.
    288. Las condiciones de salud de las personas que viven en zonas inseguras no son satisfactorias. UN 288- والحالة الصحية للسكان اللذين يعيشون في مناطق غير مأمونة ليست مرضية.
    En los últimos años, se ha reducido la asistencia humanitaria internacional destinada a prestar servicios sanitarios a la población. UN وخلال السنوات الماضية خفضت المعونة الانسانية الدولية الرامية الى توفير الخدمات الصحية للسكان .
    La medicina tradicional también ayuda a responder a las necesidades de atención sanitaria de las poblaciones rurales y aportan el único tratamiento asequible para los pobres. UN كما تساعد الأدوية التقليدية على تلبية احتياجات الرعاية الصحية للسكان الريفيين وتوفِّر العلاج الممكن الوحيد المتاح للفقراء.
    Proveer atención sanitaria a la población a través del sector público; UN توفير الرعاية الصحية للسكان عن طريق القطاع العام؛
    b) Aumente la financiación de la atención de salud para las poblaciones desfavorecidas; UN (ب) أن تعمل على زيادة تمويل الرعاية الصحية للسكان المحرومين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus