"الصحية من خلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de salud mediante
        
    • salud mediante la
        
    • salud a través de
        
    • sanitaria mediante
        
    • médica mediante
        
    • salud mediante el
        
    • la salud mediante
        
    • salud de resultas
        
    • sanitarios mediante
        
    • sanitarios por medio
        
    • sanitaria a través de
        
    • salud mediante un
        
    • salud a través del
        
    - incrementar la productividad de los hospitales, centros y puestos de salud mediante el análisis sistemático de recursos, producción rendimientos y costos; UN زيادة انتاجية المستشفيات والمراكز الصحية والوحدات الصحية من خلال تحليل منهجي للموارد والانتاج والمردود والتكاليف؛
    No tenemos un método definido general y exhaustivo para la prestación de atención de salud mediante un acuerdo entre las dos Entidades. UN ونحن نفتقر إلى أسلوب شامل محدد بدقة لتوفير الرعاية الصحية من خلال ترتيب بين طرفي الدولة.
    :: Mejora de los servicios de salud mediante la integración de sistemas de conocimientos tradicionales UN :: تحسين الخدمات الصحية من خلال الأخذ بنظم المعارف التقليدية
    Estas últimas son organizaciones privadas que ofrecen servicios de salud a través de un seguro de prepago. UN وهذه الأخيرة منظمات خاصة تقدم الخدمات الصحية من خلال نظام تأميني تُدفع قيمته مقدماً.
    La tecnología de la información y las comunicaciones ofrecía oportunidades idóneas de mejorar la atención sanitaria mediante servicios móviles de salud y servicios de cibersalud. UN وتتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فرصا كبيرة لتحسين تقديم الخدمات الصحية من خلال تقديم الخدمات الصحية عن طريق المحمول وخدمات الصحة الإلكترونية.
    Salud y nutrición: Nuestros proyectos tienen por objeto mejorar los índices de salud mediante medidas de curación y preventivas. UN الصحة والتغذية: تهدف مشاريعنا إلى تحسين المؤشرات الصحية من خلال التدابير العلاجية والوقائية.
    En general, el gobierno central paga la cuarta parte de los costos de los servicios de salud mediante subsidios a los municipios y la mitad de los costos de educación. UN وتدفع الحكومة المركزية في المتوسط ربع تكاليف الخدمات الصحية من خلال الإعانات التي تقدمها إلى البلديات كما تدفع نصف تكاليف التعليم.
    Por ejemplo, las exportaciones de servicios de salud mediante la circulación física de los pacientes se puede ver entorpecida por la no transportabilidad de los servicios de seguros, y las exportaciones de servicios de salud mediante la circulación de personas físicas puede verse obstaculizada por problemas relacionados con el reconocimiento de las calificaciones profesionales. UN فمثلاً صادرات الخدمات الصحية من خلال حركة المرضى يمكن أن تعرقلها استحالة قابلية النقل لخدمات التأمين. كما أن هذه الخدمات من خلال حركة الأشخاص يمكن أن تعوقها مشاكل متعلقة بالاعتراف بالمؤهلات المهنية.
    Aporta soluciones, posibilitando que se responda a las necesidades de las poblaciones vulnerables en materia de salud mediante la telemedicina o la epidemiología a distancia, y en materia de educación, gracias a la tecnología de educación a distancia. UN إنها توفر حلولا تمكن من تلبية احتياجات السكان الضعفاء في ميدان الرعاية الصحية من خلال العلاج عن بعد ودراسة الأوبئة عن بعد، وفي ميدان التعليم، وذلك بفضل تكنولوجيا التعليم عن بعد.
    Mejorar la conciencia sobre la salud mediante la sección de promoción de la salud, que organiza cursos y foros para el público, así como entrevistas en la radio y la televisión. UN التوعية الصحية من خلال قسم تعزيز الصحة من خلال الدورات والندوات لعموم الناس واللقاءات الإذاعية والتلفازية؛
    También se introdujeron acuerdos institucionales para gestionar el suministro de servicios de salud a través de los consejos de salud de distrito y los comités de salud de barrio. UN وأدخلت الترتيبات المؤسسية لإدارة تقديم الخدمات الصحية من خلال مجالس الصحة في المناطق ولجان الصحة في الدوائر.
    El Departamento ofrece servicios de salud a través de un médico que revisa periódicamente los casos. UN ويقدم القسم خدماته الصحية من خلال طبيب يتابع الحالات بصفة دورية.
    Hasta ahora, la Campaña ha llevado a cabo diversos proyectos de ampliación de la cobertura sanitaria mediante la dotación de clínicas móviles a los diferentes condados de Kenya. UN وأفضت الحملة حتى الآن إلى إنشاء مشاريع التوعية الصحية من خلال توفير العيادات المتنقلة في شتى بقاع كينيا.
    55. El Estado está intensificando sus esfuerzos para facilitar el acceso de todos a la atención médica mediante: UN 55- تكثف الدولة جهودها لتيسير وصول الجميع إلى الرعاية الصحية من خلال ما يلي:
    Sensibilizamos sobre la atención de la salud mediante estos centros de excelencia financiando y supervisando lo siguiente: UN ونعمل على إذكاء الوعي في مجال الرعاية الصحية من خلال مراكز الخبرة الرفيعة هذه بتمويل الأعمال التالية والإشراف عليها:
    Expresando su honda preocupación por las ejecuciones de niños palestinos en forma de matanzas, mutilaciones físicas, opresión y destrucción psicológica a manos de las fuerzas de ocupación y los colonos israelíes, y por la obstrucción de su educación y la atención de su salud de resultas de bloqueos internos y externos y del sitio de sus ciudades, UN وإذ يعبر عن بالغ قلقه لما يتعرض له الأطفال الفلسطينيون من قتل متعمد وإعاقة جسدية وقهر وتدمير نفسي على أيدي سلطات الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنين فضلا عن عرقلة تعليمهم ورعايتهم الصحية من خلال عمليات الإغلاق الخارجي والداخلي وحصار للمدن.
    f) Reestructurar la organización administrativa del Ministerio de manera que se ponga de relieve la función de desarrollo en los servicios sanitarios mediante comités especializados, como: UN )و( إعادة هيكلة التنظيم اﻹداري للوزارة بحيث يبرز دور التطوير في الخدمات الصحية من خلال لجان متخصصة مثل:
    Se recomendó que el UNICEF adoptara un enfoque más integral y menos dedicado a enfermedades específicas, a fin de mejorar la prestación de los servicios sanitarios por medio de medidas destinadas a fortalecer los sistemas de salud y la salud de la madre y el niño. UN وتمت التوصية بأن تتبع اليونيسيف نهجا أشمل وأقل تركيزا على أمراض محددة، من أجل تحسين تقديم الخدمات الصحية من خلال اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز النظم الصحية وصحة الأم والطفل.
    :: Asistencia sanitaria a través de servicios de enfermería comunitarios para 500 migrantes; UN :: المساعدة في مجال الرعاية الصحية من خلال خدمات التمريض المجتمعية لعدد 500 مهاجر؛
    Con arreglo a la iniciativa en materia de salud y desarrollo que el Japón anunció en 2005, el Japón ha estado luchando contra el VIH/SIDA y otros problemas de salud a través del Organismo Japonés de Cooperación Internacional y sus asociados. UN وبموجب مبادرة الصحة والتنمية التي أعلنتها اليابان في عام 2005، فإن اليابان تتصدى للفيروس/الإيدز وغيرهما من القضايا الصحية من خلال الوكالة اليابانية للتعاون الدولي وشركائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus