Reducción de las consecuencias sanitarias y sociales adversas del uso indebido de drogas | UN | تخفيف اﻵثار الصحية والاجتماعية السلبية لتعاطي المخدرات |
6. Reducción de las consecuencias sanitarias y sociales adversas del uso indebido de drogas | UN | تخفيف الآثار الصحية والاجتماعية السلبية لتعاطي العقاقير |
Los gastos corrientes en servicios sociales y de salud se mantuvieron en alrededor del 14% del gasto total. | UN | وقد احتُفظ بالنفقات الصحية والاجتماعية الحالية في مستوى ١٤ في المائة تقريبا من إجمالي النفقات. |
Sin embargo, existen ya numerosos servicios sanitarios y sociales disponibles para las personas de edad en Costa Rica. | UN | ولكن هناك من اﻷصل عدد كبير من الخدمات الصحية والاجتماعية المتاحة لكبار السن في كوستاريكا. |
Los servicios de salud y sociales deben ser accesibles a todos los sectores de la sociedad, comprendidas las víctimas de la explosión de minas terrestres y otras personas con discapacidad. | UN | وينبغي أن تتاح الخدمات الصحية والاجتماعية لسائر شرائح المجتمع، بمن فيهم ضحايا الألغام البرية والمعوقون الآخرون. |
Sin embargo, en el marco de la atención sanitaria y social integral para la familia, las mujeres y los niños, se presta cada vez más atención a las mujeres y los niños. | UN | ومع ذلك، يولى اهتمام متزايد بالمرأة والطفل، في إطار الرعاية الصحية والاجتماعية الشاملة للأسرة والطفل والمرأة. |
Reducción de las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales del uso indebido | UN | التخفيف من وطأة العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات. |
Reducción de las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales del | UN | تخفيف العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات |
Esos subcomités se encargan de la información, los datos estadísticos y las actividades técnicas, sanitarias y sociales. | UN | وهي لجنة الإعلام، ولجنة الإحصاء واللجنة الفنية واللجنة الصحية والاجتماعية. |
Reconociendo el impacto que la oferta ilícita de drogas tiene en los niveles de consumo y sus negativas consecuencias sanitarias y sociales conexas, | UN | وإذ تقرّ بتأثير عرض المخدرات غير المشروع في مستويات هذا الاستعمال وما يرتبط به من العواقب الصحية والاجتماعية السلبية، |
:: Maximizar los beneficios sociales y de salud de las mujeres irlandesas; | UN | :: زيادة المكاسب الصحية والاجتماعية للمرأة الآيرلندية إلى أقصى حد؛ |
La Cruz Roja Indonesia se encarga del programa de enseñanza primaria y de los servicios sociales y de salud en el campamento. | UN | ويضطلع الصليب اﻷحمر الاندونيسي بالمسؤولية عن برنامج التعليم الابتدائي والخدمات الصحية والاجتماعية في المخيم. |
También se han atendido otros problemas como la extremadamente alta densidad residencial, la carencia de servicios sociales y de salud, y la falta de instalaciones recreativas. | UN | وتصدى أيضا لعدد من المشكلات كالكثافة السكانية الهائلة ونقص الخدمات الصحية والاجتماعية ومرافق الاستجمام. |
Del mismo modo, los problemas sanitarios y sociales creados por la heroína siguen exigiendo la adopción de medidas en el plano internacional; | UN | وبالمثل، فان المشاكل الصحية والاجتماعية العامة التي تنجم عن الهيروين تظل قضية تسوغ اتخاذ اجراء دولي بشأنها. |
Del mismo modo, los problemas sanitarios y sociales creados por la cocaína siguen exigiendo la adopción de medidas en el plano internacional; | UN | وبالمثل، فان المشاكل الصحية والاجتماعية العامة التي تنجم عن الكوكايين تظل قضية تسوغ اتخاذ اجراء دولي بشأنها. |
El Comité tal vez desee conocer datos sobre las causas de este fenómeno y la respuesta de los sistemas sanitarios y sociales al respecto. | UN | وقد ترغب اللجنة في التحقيق بشأن ما هو معروف عن أسباب هذه الظاهرة وتصدي نظم الخدمات الصحية والاجتماعية لها. |
Ahora los palestinos invierten un tiempo excesivo en llegar a la escuela, al trabajo y a los centros de salud y sociales. | UN | والآن يحتاج الفلسطينيون إلى وقت أطول مما ينبغي للوصول إلى المدارس أو العمل أو المرافق الصحية والاجتماعية. |
(Integrar las necesidades y percepciones de las personas de edad en la formulación de la política sanitaria y social.) | UN | إدماج احتياجات كبار السن وتصوراتهم في عملية صياغة السياسات الصحية والاجتماعية. |
No obstante, quedan por solucionar numerosas necesidades materiales y prácticas antes de poder tratar con eficacia todos los efectos psicológicos, sociales y sanitarios del accidente de Chernobyl. | UN | ومع ذلك، ما زال اﻷمر يحتاج الى تلبية متطلبات عملية ومادية كبيرة قبل التمكن من معالجة اﻵثار الصحية والاجتماعية والنفسية الناجمة عن تشرنوبيل بفعالية وعلى نطاق واسع. |
A. Reducción del uso indebido de drogas y de sus consecuencias para la salud y la sociedad | UN | الحد من تعاطي المخدِّرات ومن عواقبه الصحية والاجتماعية |
Uno de los temas abordó el acceso a los servicios de salud y servicios sociales. | UN | وكان أحد المواضيع التي تم تناولها إمكانية الاستفادة من الخدمات الصحية والاجتماعية. |
Entre los cursos se incluyen el fomento de la recreación y el turismo; los servicios de suministro de comidas; la tecnología musical y la atención médica y social. | UN | ومن بين تلك المواد تنمية السياحة وخدمات الترفيه، والإطعام، وتكنولوجيا الموسيقى، والرعاية الصحية والاجتماعية. |
Los gastos en servicios médicos y sociales en 2000/2001 se estiman en 3,8 millones de libras esterlinas. | UN | وبلغ الإنفاق التقديري للخدمات الصحية والاجتماعية في الفترة 2000-2001 حوالي 3.8 من ملايين الجنيهات الاسترلينية. |
Con objeto de reducir la mortalidad infantil, el Estado dispensaba servicios de salud y bienestar social. | UN | وزادت على ذلك قولها ان الدولة، توخيا منها للحد من وفيات اﻷطفال، مستمرة في اتخاذ تدابير الرعاية الصحية والاجتماعية. |
Abogar por el acceso a medidas preventivas, al tratamiento y a todas las modalidades pertinentes de salud y asistencia social. | UN | والدعوة إلى تسهيل الحصول على وسائل الوقاية والعلاج وكافة أشكال الرعاية الصحية والاجتماعية ذات الصلة. |
En el Modelo se formulan recomendaciones principalmente en las esferas de la justicia penal, aunque también se incluyen recomendaciones en la esfera de la salud y los servicios sociales. | UN | ويقدم النموذج توصيات في مجال العدالة الجنائية أساسا، ولكنه يتضمن أيضا توصيات في مجال الخدمات الصحية والاجتماعية. |
La posibilidad de limitar las prestaciones se aplicaría al derecho a la seguridad del ingreso básico, al derecho a los servicios sociales y de atención de la salud y al derecho a la vivienda. | UN | وسيطبق خيار الحد من الاستحقاقات على الحق في دخل أساسي مضمون والحق في خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية والحق في السكن. |