De hecho, asistimos hoy al recrudecimiento de los conflictos armados en casi todas las partes del mundo. | UN | فنحن نشهد اليوم عودة الصراعات المسلحة في جميع أنحاء العالم تقريبا. |
los conflictos armados en los Balcanes se encuentran entre los trances más difíciles. | UN | وتعد الصراعات المسلحة في البلقان من أصعب هذه الحالات. |
La proliferación de los conflictos armados en África constituye un gran desafío para nosotros. | UN | إن انتشار الصراعات المسلحة في افريقيا يمثل تحديا كبيرا لنا. |
Es con preocupación que nuevamente comprobamos que la proliferación de armas convencionales contribuye a la extensión de los conflictos armados en muchas regiones. | UN | ونلاحظ مرة أخرى، بشعور من القلق، أن انتشار اﻷسلحة التقليدية يساعد على اتساع الصراعات المسلحة في مناطق عديدة. |
Desde 1998, más de 4 millones de personas han muerto en los conflictos armados del África central. | UN | ومنذ عام 1998، توفي زهاء أربعة ملايين شخص في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا. |
Apoyamos el papel de la OSCE para resolver, en cooperación con las Naciones Unidas, los conflictos armados en nuestra parte del mundo. | UN | ونؤيد دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في حسم الصراعات المسلحة في منطقتنا بالتعاون مع اﻷمم المتحدة. |
Los crímenes de guerra cometidos durante los conflictos armados en Croacia y Bosnia y Herzegovina conmovieron la conciencia de la humanidad. | UN | إن جرائم الحرب المرتبكة خلال الصراعات المسلحة في كرواتيا والبوسنة والهرسك هزت ضمير اﻹنسانية. |
Ese es el resultado de los conflictos armados en nuestro continente. | UN | وهذه هي نتيجة الصراعات المسلحة في قارتنا. |
los conflictos armados en diversas regiones de África continúan quitando a nuestro continente sus recursos humanos y naturales. | UN | ولا تزال الصراعات المسلحة في شتى أرجــاء أفريقيــا تنزع عن قارتنا مواردها البشرية والطبيعية. |
El Consejo destaca su compromiso permanente de abordar la prevención de los conflictos armados en todas las regiones del mundo. Español Página | UN | ويؤكد المجلس التزامه المتواصل بمعالجة موضوع منع نشوب الصراعات المسلحة في جميع مناطق العالم. |
El Consejo destaca su compromiso permanente de abordar la prevención de los conflictos armados en todas las regiones del mundo. | UN | ويؤكد المجلس التزامه المتواصل بمعالجة موضوع منع نشوب الصراعات المسلحة في جميع مناطق العالم، |
La proliferación de los conflictos armados en África sigue obstaculizando los esfuerzos por lograr el desarrollo económico y social. | UN | إن انتشار الصراعات المسلحة في أفريقيا لا يزال يعرقل الجهود الرامية إلى إحراز تقدم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Informe de la Conferencia subregional sobre la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados en el África central | UN | تقرير المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا |
Presentación del Proyecto de Plan de Acción para la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados en el África central: Sra. Elise Loum Ndoadoumgue Neloumsei | UN | عرض مشروع خطة العمل لحماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا: السيدة إليز لوم ندواندومغي نيلومسي |
Ello también proporcionará una base concreta para que el Consejo Económico y Social siga estudiando el modo de contribuir a un análisis amplio y multidisciplinario de la prevención de los conflictos armados en un contexto regional. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح أيضا أساسا ملموسا ينطلق منه المجلس لإيلاء مزيد من النظر في كيفية مساهمته في مناقشة شاملة متعددة التخصصات بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة في سياق إقليمي. |
Uno de los factores que han obstaculizado el desarrollo y el progreso en África ha sido el de los conflictos armados en diversos países del continente. | UN | ومن العوامل التي أضرت بالتنمية وبالتقدم في أفريقيا الصراعات المسلحة في عدد من بلدان تلك القارة. |
los conflictos armados en Centroamérica han sido superados. | UN | وقد تم الآن التغلب على الصراعات المسلحة في أمريكا الوسطى. |
El FNUAP promueve el conocimiento de los efectos devastadores de los conflictos armados en las mujeres y las niñas. | UN | 33 - ويشجع الصندوق على إدراك الآثار المدمرة التي تحدثها الصراعات المسلحة في حياة النساء والفتيات. |
Alrededor de la mitad de los conflictos armados del mundo ocurren en África y la gran mayoría de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas están apostadas en ese continente. | UN | كما أن ما يقارب نصف الصراعات المسلحة في العالم حادث في أفريقيا وتوجد على أرضها الأغلبية العظمى من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة. |
Tomadas en conjunto, esas tres normas servirían para proscribir el conflicto armado en el espacio derivado de la aplicación de la fuerza física. | UN | وإن من شأن هذه القواعد الثلاث معاً أن تمنع الصراعات المسلحة في الفضاء الخارجي باستخدام القوة المادية. |
los conflictos armados de hecho se han convertido en un problema para la humanidad y no solamente para la nación o naciones directamente involucradas. | UN | ولقد أصبحت الصراعات المسلحة في الواقع مشكلة للبشرية وليس فقط للدولة أو الدول المعنية مباشرة. |
África es hoy en día escenario del mayor número de conflictos armados en el mundo. | UN | إن أفريقيا اليوم ساحة ﻷكبر عدد من الصراعات المسلحة في العالم. |
La Memoria del Secretario General nos recuerda de forma inquietante que hoy día el SIDA ocasiona cuatro veces más muertes cada año en África que los conflictos armados que tienen lugar en ese continente. | UN | ويذكرنا تقرير الأمين العام بشكل يبعث على القلق بأن الإيدز يودي في أيامنا هذه بحياة أربعة أضعاف ضحايا الصراعات المسلحة في أفريقيا كل عام. |