Debemos hacerlo dándonos cuenta de que un conflicto interno en cualquier parte del mundo es una amenaza para todos. | UN | ويجب أن نفعل ذلك مدركين أن الصراع الداخلي في أي جزء من العالم يمثل تهديدات للبقية. |
Turkmenistán está de acuerdo con la preocupación manifestada desde esta tribuna acerca de la continuación del conflicto interno en el Afganistán. | UN | وتتفق تركمانستان مع ما أبدي من فوق هذه المنصة من قلق لاستمرار الصراع الداخلي في أفغانستان. |
El conflicto interno en el territorio palestino ocupado ha agravado las penurias existentes. | UN | وتسبب الصراع الداخلي في الأرض الفلسطينية المحتلة في مضاعفة الأحوال الصعبة أصلا. |
El conflicto interno de Liberia y la inestabilidad regional | UN | الصراع الداخلي في ليبريا وعدم الاستقرار الإقليمي |
La misión reiteró que el problema residía fundamentalmente en el conflicto interno de Somalia, al tiempo que reconoció las consecuencias políticas de la presencia de Etiopía. | UN | وأكدت البعثة مجددا أن لب المشكلة هو الصراع الداخلي في الصومال، مع الإقرار بالآثار السياسية المترتبة على وجود إثيوبيا. |
La repatriación se había desarrollado bien, pero dificultada por el conflicto interno del Afganistán. | UN | وعملية اﻹعادة إلى الوطن كانت تتم بصورة سليمة ولكنها تعقدت من جراء الصراع الداخلي في أفغانستان. |
54. El conflicto interno en un Estado suele utilizarse para justificar los abusos contra los derechos humanos. | UN | ٥٤ - وأردف يقول إن الصراع الداخلي في إحدى الدول غالبا ما يستغل لتبرير انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Entretanto, el empeoramiento del conflicto interno en Sri Lanka ha intensificado la preocupación de la comunidad internacional, que ha ofrecido su respaldo a las gestiones de facilitación de Noruega. | UN | هذا بينما زاد تفاقم الصراع الداخلي في سري لانكا من قلق المجتمع الدولي، الذي عرض على النرويج مساندتها في جهود الوساطة التي تبذلها. |
A pesar de la compleja situación política interna, la precaria situación económica y las dificultades de otra índole que afrontaba, la República de Tayikistán, desde que consiguió su independencia, adoptó una posición de principio respecto de la solución del conflicto interno en el Afganistán. | UN | وعلى الرغم من أوضاعها السياسية الداخلية المعقدة، وانخفاض المستوى الاقتصادي، وغير ذلك من المشاكل، فإن جمهورية طاجيكستان قد اتخذت موقفا مبدئيا، منذ فجر استقلالها، حيال فض الصراع الداخلي في أفغانستان. |
Como han recalcado durante años ante esta Asamblea los representantes de nuestro país, nuestra primera prioridad es resolver el conflicto interno en la región de Transnistria de la República de Moldova. | UN | وكما أكد ممثلو بلدي في الجمعية العامة على مر الأعوام، فإن تسوية الصراع الداخلي في إقليم ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا تتصدر أولوياتنا. |
Con el respaldo y la cooperación de la comunidad regional, Suriname cumplió con el artículo 5 de la Convención de Ottawa y pudo retirar las minas antipersonal que fueron enterradas durante el conflicto interno en el decenio de 1980. | UN | وبدعم وتعاون من المجتمع الإقليمي، نفذت سورينام المادة 5 من اتفاقية أوتاوا وتمكنت من إزالة الألغام المضادة للأفراد التي زرعت خلال الصراع الداخلي في الثمانينات. |
El conflicto interno en el territorio palestino ocupado exacerbó la grave situación imperante. | UN | 9 - وقد زاد الصراع الداخلي في الأراضي الفلسطينية من حدة المشاق الحالية. |
Una vez más, deseamos declarar que los combates periódicos en la frontera entre el Afganistán y Tayikistán son una manifestación del conflicto interno en Tayikistán y que ni un solo miembro de las fuerzas armadas afganas está implicado, o lo estará, en ningún combate en la frontera. | UN | ومرة أخرى، نود أن نعلن أن المناوشات المتكررة على الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان، ما هي إلا مظهر من مظاهر الصراع الداخلي في طاجيكستان، ولا يوجد ولو فرد واحد من أفراد القوات المسلحة اﻷفغانية ضالع اﻵن أو سيكون له ضلع في أي مناوشات على الحدود. |
El 29 de diciembre de 1996 concluyeron 36 años de conflicto interno en Guatemala con la suscripción del Acuerdo de Paz Firme y Duradera. | UN | وقد أنهيت في 29 كانون الأول/ديسمبر 1996 فترة 36 عاما من الصراع الداخلي في غواتيمالا بالتوقيع على اتفاق لإقرار سلام راسخ ودائم. |
El oficial también prestaría apoyo a la Comisión de Esclarecimiento Histórico de la MINUGUA en las etapas finales de su labor relativa a las violaciones de los derechos humanos ocurridas durante el conflicto interno de Guatemala y en la difusión de su informe final. | UN | وسيقدم هذا الموظف أيضا دعما إلى لجنة الاستجلاء التاريخي في المراحل الختامية ﻷعمالها فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في فترة الصراع الداخلي في غواتيمالا وسيساعد أيضا في نشر تقريرها الختامي. |
Le preocupa profundamente la repercusión del conflicto interno de Colombia sobre la situación general de los derechos humanos. La violencia no ha perdido intensidad y las desapariciones han seguido produciéndose durante el período en estudio. | UN | لكنه يشعر بقلق بالغ إزاء تأثير الصراع الداخلي في حالة حقوق الإنسان عامة، وكذلك لعدم تدني مستوى العنف واستمرار الاختفاءات خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Por ejemplo, la resolución por la vía del diálogo del conflicto interno de Angola, que figura entre los más largos del África, constituye uno de los éxitos más significativos en esta materia. | UN | وعلى سبيل المثال، تشكل تسوية الصراع الداخلي في أنغولا عبر الحوار، ذلك الصراع الذي كان من بين أطول الصراعات في أفريقيا، إحدى قصص النجاح الهامة في هذا المجال. |
El conflicto interno de Colombia, por otra parte, ha ocasionado un problema humanitario de importantes consecuencias, que el Ecuador ha debido afrontar y administrar. | UN | أدى الصراع الداخلي في كولومبيا، من ناحية أخرى، إلى نشوء مشكلة إنسانية ذات آثار هامة مترتبة عليها، مما دفع إكوادور إلى مواجهتها ومعالجتها. |
Sr. Acemah (Uganda) (habla en inglés): La posición de Uganda sobre el conflicto interno de la República Democrática del Congo es bien conocida. | UN | السيد أسيماه )أوغندا( )تكلم بالانكليزية(: إن موقف أوغندا إزاء الصراع الداخلي في جمهورية الكونغو الديمقراطية معروف جيدا. |
La mayoría de las presuntas violaciones se produjeron en el contexto del conflicto interno del país. | UN | وقد وقعت غالبية الانتهاكات المزعومة في سياق الصراع الداخلي في كولومبيا. |
Las medidas adoptadas por todas las partes en el conflicto interno del Sudán deben ser conformes al derecho internacional. | UN | 629- ويجب أن تكون التدابير التي تتخذها جميع أطراف الصراع الداخلي في السودان متفقة مع القانون الدولي. |