El fin del conflicto Este-Oeste libró al mundo del temor de un infierno nuclear. | UN | ونهاية الصراع بين الشرق والغرب حررت العالم من الخوف من محرقة نووية. |
El final del conflicto Este-Oeste nos ha acercado considerablemente a la paz mundial. | UN | فانتهاء الصراع بين الشرق والغرب قربنا بدرجة كبيرة من السلام العالمي. |
En relación a la Primera Comisión, desde el fin del conflicto Este-Oeste se advierten mayores posibilidades de cooperación y de diálogo constructivo. | UN | وفيما يتعلق باللجنة اﻷولى، نلاحظ منذ نهاية الصراع بين الشرق والغرب وجود إمكانيات أكبر للتعاون والحوار البناء. |
6. El fin del conflicto entre el Este y el Oeste debe ser la base para una nueva visión en las relaciones Norte-Sur y de un estudio serio del problema del desarrollo en todas las esferas, en especial en el campo económico y tecnológico. | UN | ٦ - وأردف قائلا إنه ينبغي أن تتيح نهاية الصراع بين الشرق والغرب فرصة لاعتماد رؤية جديدة للعلاقات بين الشمال والجنوب وللنظر بجدية في جميع جوانب التنمية، ولا سيما التنمية الاقتصادية والتكنولوجية. |
Si bien el conflicto entre el Este y el Oeste ya no alimenta la confrontación en el debate sobre el desarrollo, el fin de la guerra fría también ha creado una situación en que la asistencia oficial para el desarrollo dirigida a los países en desarrollo se ha reducido notablemente y en que todo ese concepto está siendo sometido a un intenso escrutinio. | UN | ومع أن الصراع بين الشرق والغرب لم يعد يغذي المواجهة في الحوار اﻹنمائي، فإن نهاية الحرب الباردة قد خلقت أيضا وضعا انخفضت في ظله المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدم الى البلدان النامية انخفاضا كبيرا وأصبح أساسها المنطقي بكامله موضع فحص دقيق. |
La reducción de las armas nucleares en países que anteriormente se oponían unos a otros como consecuencia del conflicto entre Oriente y Occidente continúa ahora de conformidad con lo previsto. | UN | إن عملية تخفيض اﻷسلحة النووية في البلدان التي كان بعضها يواجه البعض اﻵخر سابقا في الصراع بين الشرق والغرب لا تزال جارية حسب المواعيد المقررة. |
Se han producido drásticas reducciones en el número de armas nucleares en países que anteriormente estaban inmersos en el conflicto Este-Oeste. | UN | فقد حدث تخفيض كبير في أعداد اﻷسلحة النووية في البلدان التي كان الصراع بين الشرق والغرب قد أطبق عليها. |
El fin del conflicto Este-Oeste nos trajo el regalo singular de la reunificación. | UN | وقد منحنا انتهاء الصراع بين الشرق والغرب هبة إعادة التوحيد التي لا مثيل لها. |
El final del conflicto Este-Oeste también puso fin a la carrera de armamentos nucleares, conjurando así el peligro de una conflagración nuclear mundial. | UN | وقد أدى أيضاً إنهاء الصراع بين الشرق والغرب إلى توقف سباق التسلح النووي، مبدداً خطر حرب نووية عالمية. |
Su compromiso apasionado con el internacionalismo iba mas allá de la política de distensión en el entonces conflicto Este-Oeste. | UN | وقد تجاوز التزامه القوي بالانتماء الدولي سياسة الانفراج في الصراع بين الشرق والغرب الذي كان قائما في ذلك الوقت. |
1. El Gobierno Federal de Alemania ha observado con gran satisfacción del aumento de autoridad de las Naciones Unidas desde la finalización del conflicto Este-Oeste. | UN | ١ - لاحظت جمهورية ألمانيا الاتحادية مع ارتياح كبير تزايد سلطة اﻷمم المتحدة منذ نهاية الصراع بين الشرق والغرب. |
El fin de la guerra fría y la desaparición del conflicto Este-Oeste que la caracterizó, han abierto las puertas a una nueva era de paz y desarrollo. | UN | وانتهاء الحرب الباردة وتلاشي الصراع بين الشرق والغرب الذي كانت هذه الحرب تعبيرا عنه قد أذنا ببدء عصر جديد من السلام والتنمية. |
La zona de paz y cooperación sudamericana no es similar a las zonas de paz que declararon los Países no Alineados durante la guerra fría para liberar espacios del planeta del conflicto Este-Oeste. | UN | ومنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية لا تماثل مناطق السلام التي أعلنتها بلدان عدم الانحياز أثناء الحرب الباردة لتحرير بعض المناطق من الصراع بين الشرق والغرب. |
Esta historia de conflictos políticos y bélicos, que inicialmente encontraron su origen en intereses geográficos y económicos, hasta llegar a los intereses geopolíticos ocasionados recientemente por el conflicto Este-Oeste que se dio en llamar la guerra fría, dichosamente ha llegado a su fin. | UN | وتاريخ الصراع السياسي والعسكري هذا، الذي كان يرتبط أصـــلا بالمصالــــح الجغرافية والاقتصادية، امتد الى المصالح الجيوبوليتيكية في اﻵونة اﻷخيرة جدا، ونتيجة الصراع بين الشرق والغرب أو ما يسمى بالحرب الباردة التي انتهت اﻵن لحسن الحظ. |
Es hora ya de poner fin a un conflicto que nació hace más de dos siglos; antes de que el socialismo surgiera, mucho antes del conflicto Este-Oeste y, por supuesto, muchísimo antes del triunfo de la revolución cubana. | UN | لقد آن اﻷوان لوضع حد لصراع نشأ منذ أكثر من قرنين - قبل بزوغ الاشتراكية واندلاع الصراع بين الشرق والغرب وانتصار الثورة الكوبية بأمد طويل. |