El Consejo recalca una vez más que los intentos de resolver por vías militares el conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina son inaceptables. | UN | وهو يشدد مرة أخرى على عدم قبول جميع المحاولات الرامية الى حسم الصراع في جمهورية البوسنة والهرسك بالوسائل العسكرية. |
El Comité hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que respeten integralmente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas al conflicto en la República Democrática del Congo. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف باحترام كافة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بشأن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Pocos fueron los países encuestados que se refirieron expresamente al papel que cumplía el comercio de esos productos básicos en el fomento del conflicto en la República Democrática del Congo. | UN | وأبدى عدد قليل من البلدان التي قدمت الردود تعليقات واضحة على الدور الذي تقوم به تجارة هذه السلع الأساسية في تأجيج الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En Europa, el conflicto de la República de Bosnia y Herzegovina, que ha provocado sufrimientos enormes a su pueblo, sigue todavía sin solución definitiva. | UN | ففي أوروبا، ما زال الصراع في جمهورية البوسنة والهرسك الذي جلب على شعبها معاناة طائلة، دون حل نهائي. |
Sin embargo, siguen siendo una base importante para resolver el conflicto de la República Democrática del Congo. | UN | بيد أن هذه أسس هامة لحل الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los efectos sobre la subregión de las situaciones de conflicto en la República Centroafricana y la zona de los Grandes Lagos se mencionaron con frecuencia como ejemplos reveladores. | UN | وأشير مرارا إلى الأثر الإقليمي لحالات الصراع في جمهورية أفريقيا الوسطى ومنطقة البحيرات الكبرى بوصفها أمثلة معبّرة. |
El conflicto en la República Democrática del Congo y en la región de los Grandes Lagos en general se origina en una combinación de esos factores. | UN | لقد نشب الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى عموما بسبب توليفة من تلك العوامل. |
Conclusiones relativas a las partes en el conflicto en la República | UN | الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل بشأن أطراف الصراع في جمهورية |
Conclusiones relativas a las partes en el conflicto en la República | UN | الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل بشأن أطراف الصراع في جمهورية |
Nos hemos concentrado principalmente en el problema de la violencia sexual generalizada que ha tenido lugar durante el conflicto en la República Democrática del Congo. | UN | وركزنا بصورة خاصة على العنف الجنسي الذي انتشر ارتكابه خلال الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En el África meridional, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) ha emprendido iniciativas para tratar, entre otras cosas, el conflicto en la República Democrática del Congo. | UN | وفي الجنوب اﻷفريقي، بدأت الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي مبادرات تعالج جملــــة أمـــــور، منها الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Cumbre también expresó su agradecimiento a la Unión Europea por el apoyo financiero proporcionado al proceso de negociación de la SADC en relación con el conflicto en la República Democrática del Congo. | UN | وأعرب المؤتمر أيضا عن تقديره للاتحاد اﻷوروبي لما قدمه من دعم مالي لعملية التفاوض بشأن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي اضطلعت بها الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
La reciente firma del Acuerdo de paz por todas las partes en el conflicto en la República Democrática del Congo, incluidos todos los movimientos rebeldes, abre ahora el camino para lograr un arreglo duradero al conflicto. | UN | وقيام جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بمن فيهم جميع الحركات المتمردة، بالتوقيع مؤخرا على اتفاق السلام، يفتح الطريق اﻵن أمام التوصل إلى تسوية دائمة للصراع. |
El conflicto en la República Democrática del Congo era fundamentalmente un problema de todos los africanos y, por esa razón, les correspondía a los africanos encontrar una solución. | UN | وقال إن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو مشكلة أفريقية بالدرجة الأولى، لذا يتعين على الأفارقة أنفسهم إيجاد حل له. |
Instamos a las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo a que cumplan los compromisos que han contraído. | UN | ونحث أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ الالتزامات التي تعاقدت عليها. |
En ese sentido, reiteramos el llamamiento de la Unión a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo para que respeten dicha decisión. | UN | وفي ذلك الصدد، نكرر دعوة الاتحاد الأوروبي لجميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى احترام ذلك القرار. |
Instamos, pues, a las partes en el conflicto de la República del Congo a que respeten el acuerdo de cesación del fuego y hagan todo lo posible para asegurar que se adopten medidas provisionales para la celebración de elecciones nacionales en 1998. | UN | إننا نحث بالتالي أطراف الصراع في جمهورية الكونغو على احترام اتفاق وقف إطلاق النار وبذل كل الجهود لتطبيق التدابير المؤقتة ﻹجراء الانتخابات الوطنية في عام ١٩٩٨. |
De ahí el llamamiento a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo para que respeten el Acuerdo de Lusaka y entablen un diálogo constructivo. | UN | ومن ثم كان النداء الموجﱠـه إلى جميــع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية لاحترام اتفاق لوساكا وإجراء حوار بناء. |
En ese contexto, la SADC celebra el apoyo de la Unión Europea al proceso de negociaciones de la comunidad en el conflicto de la República Democrática del Congo. | UN | والجماعة ترحب في هذا السياق بالدعم الذي يقدمه الاتحاد اﻷوروبي لعملية مفاوضات الجماعة بشأن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
B. Repercusiones del conflicto de la República Democrática del Congo | UN | باء - أثر الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Preocupa también al Consejo el empeoramiento de la situación económica, debido, en parte, a las repercusiones del conflicto existente en la República Democrática del Congo y a la consiguiente crisis de combustibles. | UN | ويساور المجلس أيضا قلق إزاء تدهور الأوضاع الاقتصادية لأسباب من بينها انعكاسات الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأزمة الوقود الناتجة عنها. |
La participación en esas reuniones de funcionarios de las Naciones Unidas junto con sus homólogos regionales contribuye a realzar las iniciativas de paz en la región de África, muy en especial en relación con los conflictos en la República Democrática del Congo y entre Etiopía y Eritrea. | UN | وتساعد مشاركة مسؤولي اﻷمم المتحدة في تلك الاجتماعات، هم ونظرائهم في المنطقة، على تعزيز مبادرات السلام في أفريقيا، بما في ذلك الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبين إثيوبيا وإريتريا. |
43. Un importante resultado indirecto del despliegue de la UNPROFOR en esas tres repúblicas ha sido la contención del conflicto en la ex Yugoslavia, que durante un tiempo amenazó generalizarse más allá de sus actuales confines geográficos. | UN | ٤٣ - ونتيجة فرعية هامة لوزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في هذه الجمهوريات الثلاث هي احتواء الصراع في جمهورية يوغوسلافيا السابقة الذي هدد لبعض الوقت بالانتشار وراء حدودها الجغرافية الحالية. |