Mientras tanto, no se está haciendo nada eficiente para desarmar a las unidades paramilitares serbias e impedir el extremismo y terrorismo serbios en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. | UN | وفي هذه اﻷثناء لا يتم أي عمل فعال لتجريد الوحدات الصربية شبه العسكرية من السلاح ولمنع التطرف واﻹرهاب الصربيين في المناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة. |
Para reducir la tensión, las autoridades han reasentado a algunos extremistas serbios en otras regiones. | UN | ولتخفيض التوتر، أعادت السلطات توطين بعض المتطرفين الصربيين في مناطق أخرى. |
Al mismo tiempo, la población no serbia de Banja Luka está expuesta a amenazas, que, probablemente, darán paso a la violencia a gran escala. | UN | وفي الوقت نفسه، تفيد اﻷنباء بتعرض غير الصربيين في بانيا لوكا لتهديدات يحتمل أن تتحول الى أعمال عنف على نطاق واسع ضدهم. |
También se debe señalar a la atención la grave violación de los derechos humanos de la población no serbia de Kosovo, Sanjak y Vojvodina. | UN | ويتعين توجيه الانتباه أيضا الى الانتهاك الصارخ لحقوق اﻹنسان للسكان غير الصربيين في كوسوفو وسانجاك وفويفودينا. |
En el relato sobre el desplazamiento forzado de poblaciones no serbias de esta provincia, se mencionan especialmente los incidentes ocurridos en el pueblo de Hrtkovci. | UN | وفي وصف النزوح القسري للسكان غير الصربيين في هذه المقاطعة، أشير بوجه خاص الى اﻷحداث التي وقعت في بلدة هروتكوفيتشي. |
La proporción de población serbia en el distrito de Vrbovsko es del 35%, sobre todo en Gomirje y Srpske Moravice. | UN | وتبلغ نسبة السكان الصربيين في مقاطعة فربوفسكو ٣٥ في المائة، معظمهم في غوميري وسربسكي مورافيتش. |
La ofensiva militar croata que se produjo en ese día tuvo repercusiones importantes para los serbios de la parte sur del Sector. | UN | وقد ترك الهجوم العسكري الكرواتي في ذلك اليوم تأثيرا كبيرا على الصربيين في الجزء الجنوبي من القطاع. |
Finalmente, manifiesta que un grupo de aproximadamente 43 " muyahidin " provenientes de Arabia Saudita, liderados por un tal Abu Isa El Meki, cometió brutales crímenes y barbaridades contra poblaciones serbias en el territorio de Bosnia y Herzegovina, en la municipalidad de Teslic. | UN | وأخيرا، تدعي الرسالة أن مجموعة من حوالي ٤٣ مجاهدا من المملكة العربية السعودية، يقودهم شخص باسم أبو عيسى المكي، إرتكبوا جرائم شنيعة وأعمالا وحشية ضد السكان الصربيين في أراضي البوسنة والهرسك، وفي بلدية تسليتش. |
Todo esto fue ideado para impedir que los representantes serbios en el Sabor representaran los verdaderos intereses de su pueblo. | UN | وكان ذلك كله مصمما للحيلولة دون قيام الممثلين الصربيين في البرلمان بتمثيل المصالح الحقيقية لشعبهم. |
Las alegaciones de que la posición de los serbios en la zona se ha deteriorado desde la marcha del cuerpo Rijeka del ejército ex-yugoslavo son falsas. | UN | فتدفق اﻷشخاص والبضائع حر بالنسبة للصربيين والكرواتيين على السواء، والادعاءات بأن وضع الصربيين في المنطقة قد تدهور منذ رحيل فيلق رييكا للجيش اليوغوسلافي السابق هي ادعاءات كاذبة. |
También son falsas las acusaciones relativas a detenciones de serbios en la zona y los daños causados a sus propiedades, por no hablar de las matanzas o expulsiones. | UN | وليس هناك أساس من الصحة كذلك للادعاءات باعتقال الصربيين في المنطقة، وإلحاق الضرر بممتلكاتهم، ناهيك بعمليات القتل أو الطرد. |
Simultáneamente, llevaba a cabo negociaciones con los comandantes serbios en el lugar de los hechos. | UN | وكان في الوقت نفسه يتفاوض مع القادة الصربيين في الموقع . |
El Consejo expresa su profunda preocupación ante las informaciones de violaciones de los derechos humanos de la población serbia de Eslavonia occidental. | UN | ويشعر المجلس ببالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بأنه يجري انتهاك حقوق اﻹنسان للسكان الصربيين في سلافونيا الغربية. |
Al agredir a la población serbia de las zonas protegidas, Croacia pretende lograr por la fuerza lo que inició hace un año, llegando a atacar a las fuerzas de paz de las Naciones Unidas sin mirar en barras. | UN | فكرواتيا، بعدوانها على السكان الصربيين في المناطق المشمولة بالحماية، تسعى الى أن تحقق بالقوة ما بدأته منذ عام مضى، دون أن تتورع، أثناء ذلك، حتى عن الاعتداء على قوات إقرار السلم التابعة لﻷمم المتحدة. |
- Antes de atacar a Croacia, el ex ejército yugoslavo distribuyó armas y municiones a la población serbia de la zona. | UN | - وقبل أن يهاجم الجيش اليوغوسلافي السابق كرواتيا، وزع السلاح والذخيرة على السكان الصربيين في المنطقة. |
Valga decir que, según datos de las Naciones Unidas, entre 1991 y 1992, fueron expulsados de Croacia 251.000 serbios, es decir, dos terceras partes del total de la población serbia de Croacia, sin contar Krajina. | UN | ويكفي القول، وفقا لبيانات اﻷمم المتحدة، أنه في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ طرد من كرواتيا ٠٠٠ ٢٥١ صربي، أو ثلثي مجموع السكان الصربيين في كرواتيا، باستثناء كرايينا. |
Examen de víctimas serbias de los campos de detención croato-musulmanes | UN | فحص الضحايا الصربيين في معسكرات الاحتجاز التابعة للكروات والمسلمين |
En varias ocasiones el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina se ha dirigido al Consejo de Seguridad y a usted personalmente para pedir protección para los bosnios, los croatas y otras poblaciones no serbias de Banja Luka y otros lugares controlados por los terroristas serbios. | UN | في مناسبات عدة، لجأت حكومة جمهورية البوسنة والهرسك الى مجلس اﻷمن واليكم شخصيا، طالبة توفير الحماية للبوسنيين والكروات وغيرهم من السكان غير الصربيين في بانيا لوكا واﻷماكن اﻷخرى التي يسيطر عليها الصربيون اﻹرهابيون. |
19. Condena enérgicamente el aumento de la violencia policial contra las poblaciones no serbias de Kosovo, Sandžak, Vojvodina y otras zonas de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), así como el aumento de las violaciones del derecho a un juicio justo, tal como se describe en el informe más reciente del Relator EspecialA/49/641-S/1994/1252. | UN | " ١٩ - تدين بشدة ازدياد ممارسة الشرطة للعنف ضد السكان غير الصربيين في كوسوفو وسنجق وفويفودينا ومناطق أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، وازدياد الانتهاكات للحق في المحاكمة العادلة، على النحو الوارد وصفه في آخر تقرير للمقرر الخاص)١٤(؛ |
Lo que en cambio proponen es un proyecto de resolución sobre la antigua Yugoslavia haciendo la vista gorda al mayor pogromo de que ha sido víctima la población serbia en la República de la Krajina Serbia. | UN | وما يقترحونه عوضاً عن ذلك هو مشروع قرار بشأن يوغوسلافيا السابقة، وكأن لم تقع نصب أعينهم أوسع مذبحة للسكان الصربيين في جمهورية كرايينا الصربية. |
Es nuestro deber recordar asimismo al Consejo de Seguridad que el Consejo tiene ante sí un proyecto de resolución en el que se pide que la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) adopte medidas, incluido el despliegue de tropas, para evitar los abusos mencionados contra los derechos humanos de la población no serbia en Banja Luka y en otros territorios ocupados. | UN | ويجب كذلك أن نذكر مجلس اﻷمـن بأن هناك مشروع قرار معروضا عليه يدعو فيه قوة اﻷمم المتحدة للحماية الـى اتخــاذ تدابير، من جملتها وزع قوات، ترمي الى منع القيام بهذه الاساءات لحقوق اﻹنسان للسكان غير الصربيين في بانيالوكا، والاقتداء بذلك كمثل في سائر اﻷراضي المحتلة. |
La política de apaciguamiento que llevó adelante Chamberlain en Munich está presente en las negociaciones con los serbios de la ex Yugoslavia, donde nos encontramos con los herederos intelectuales de Chamberlain prosiguiendo activamente la misma política tonta cuyos horribles resultados todos conocemos. | UN | إن سياسة المهادنة والمراضاة التي اتبعها تشامبرلين في ميونيخ تطبق اﻵن مع الصربيين في يوغوسلافيا السابقة، حيث نرى خلفاء تشامبرلين الفكريين يصرون على الاستمرار في هذه السياسة. ونحن نعلم ماذا كانت نتيجة تلك السياسة الحمقاء. |
14. En los últimos meses se ha informado en reiteradas ocasiones de bombardeos e incendios provocados de viviendas de musulmanes y de otras personas no serbias en la zona de Banja Luka. | UN | ١٤ - ووردت تقارير متكررة أثناء اﻷشهر اﻷخيرة تفيد قصف منازل المسلمين وغيرهم من غير الصربيين في منطقة بانيا لوكا بالقنابل وتدميرها بالنيران. |
El diálogo pacífico entre el Gobierno de Croacia y la población serbia del territorio croata es una parte esencial de ese proceso, pero de ningún modo ha de poner en peligro la soberanía e integridad territorial de la República de Croacia. | UN | والحوار السلمي بين الحكومة الكرواتية والسكان الصربيين في اﻷراضي الكرواتية جزء أساسي من هذه العملية، بيد أنه لا يجب بأي حال أن يهدد سيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية. |
18. Advierte contra cualquier intento de utilizar los refugiados serbios para alterar el equilibrio demográfico en Kosovo, Sandjak, Vojvodina y cualquier otra parte del país, restringiendo aún más el ejercicio de los derechos humanos en esas zonas; | UN | ٨١ - تحذر من أية محاولات لاستخدام اللاجئين الصربيين في تغيير التوازن السكاني في كوسوفو والسنجق وفويفودينا وأي جزء آخر من البلد، مما يزيد من عرقلة التمتع بحقوق الانسان في تلك المناطق؛ |