"الصرب البوسنيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los serbios de Bosnia
        
    • serbias de Bosnia
        
    • serbio de Bosnia
        
    • serbia de Bosnia
        
    • los serbios bosnios
        
    • fuerzas serbias de
        
    • de serbios de Bosnia
        
    Los Copresidentes pedirán a los serbios de Bosnia que propongan tres representantes serbios para que formen parte de la Presidencia. UN وسوف يطلب الرئيس المشارك الى الصرب البوسنيين أن يقترحوا ثلاثة ممثلين من الصرب للعمل في مجلس الرئاسة.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تقع تحت سيطرة الصرب البوسنيين.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تقع تحت سيطرة الصرب البوسنيين.
    Tras la incursión, fuerzas serbias de Bosnia rodearon diversos centros de recolección de armas. UN وبعد الهجوم، قامت قوات الصرب البوسنيين بتطويق عدد من نقاط تجميع اﻷسلحة.
    Las autoridades serbias de Bosnia no han permitido hasta ahora que se investigue la situación de los derechos humanos en los territorios bajo su control. UN ولم تسمح سلطات الصرب البوسنيين بعد بإجراء تحقيق عن حالة حقوق الانسان في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرتها.
    Cuarto, manifestó al General Mladić que el ejército serbio de Bosnia debía dejar de atacar objetivos civiles en las zonas seguras. UN ورابعا، أخبر الجنرال ملاديتش بأن جيش الصرب البوسنيين يجب أن يكف عن مهاجمة اﻷهداف المدنية في المناطق اﻵمنة.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تقع تحت سيطرة الصرب البوسنيين.
    Las autoridades de facto de los serbios de Bosnia son culpables de haber permitido que estos actos continúen. UN وسلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع تحمل المسؤولية عن ذلك لسماحها باستمرار هذه اﻷفعال.
    Las autoridades de facto de los serbios de Bosnia son culpables de haber permitido que estos actos continúen. UN وسلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع تحمل المسؤولية عن ذلك لسماحها باستمرار هذه اﻷفعال.
    No se había prestado apoyo aéreo inmediato y la UNPROFOR no había devuelto el fuego del ejército de los serbios de Bosnia. UN ولم يتم توفير الدعم الجوي المباشر، كما لم ترد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بإطلاق النار على جيش الصرب البوسنيين.
    Supuso que el ejército de los serbios de Bosnia rechazaría la rotación prevista de los efectivos del batallón neerlandés. UN وقدر أن جيش الصرب البوسنيين سيرفض آنذاك التناوب المقرر ﻷفراد الكتيبة الهولندية بخروجهم من المنطقة المحصورة.
    Se calcula que probablemente se tratara de un helicóptero que sobrevolaba una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN ويقدر أن الطائرة يحتمــل أن تكــون طــائرة عموديــة وأنها حلقــت فوق منطقة تقــع تحــت سيطرة الصرب البوسنيين.
    Se ha pedido a los Copresidentes que pidan a los serbios de Bosnia que propongan a tres representantes para integrar la Presidencia provisional. UN وقد طُلب إلى الرئيسين المشاركين أن يطلبا من الصرب البوسنيين اقتراح أسماء ثلاثة ممثلين للعمل في هيئة الرئاسة المؤقتة.
    Con tal fin se está ejerciendo presión internacional sobre los serbios de Bosnia y las autoridades de Belgrado. UN ولتحقيق هذه الغاية، تجرى اﻵن ممارسة ضغوط دولية كاملة على الصرب البوسنيين وعلى السلطات في بلغراد.
    los serbios de Bosnia deben firmar el plan de paz para Bosnia y Herzegovina y poner fin a todos los ataques militares. UN إذ يجب على الصرب البوسنيين التوقيع على خطة السلم المتعلقة بالبوسنة والهرسك وإنهاء جميع الهجمات العسكرية.
    Hoy, pese a todos los esfuerzos realizados, el plan ha sido rechazado por la asamblea de los serbios de Bosnia. UN واليوم، وبالرغم من كل الجهود التي بذلت، فقد رفضت الخطة من جانب جمعية الصرب البوسنيين.
    Se han recibido numerosas denuncias de malos tratos físicos, incluidas violaciones, cometidos por los serbios de Bosnia que supervisaban el desplazamiento. UN وهناك تقارير كثيرة تفيد بارتكاب الصرب البوسنيين الذين يشرفون على النزوح لﻹيذاء البدني، بما في ذلك الاغتصاب.
    Sin embargo, la implacable acción militar librada por las fuerzas serbias de Bosnia ha puesto dichas zonas bajo sitio. UN بيد أن اﻷعمال العسكرية العاتية التي تقوم بها قوات الصرب البوسنيين قد حولت هذه المناطق الى مناطق محاصرة.
    Más adelante se examinan casos de obstaculización de la libertad de circulación por las fuerzas serbias de Bosnia y demás prácticas de esa índole. UN ويشار أدناه الى حالات تدخل قوات الصرب البوسنيين في الطرق المسموح فيها بحرية الانتقال والممارسات ذات الصلة.
    Asimismo, en julio y agosto de 1994, las fuerzas serbias de Bosnia bombardearon la zona de Dubrovnik, en Croacia. UN وفضلا عن ذلك، قامت قوات الصرب البوسنيين بقصف منطقة دوبروفنيك في كرواتيا.
    El equipo no pudo visitar las fuerzas del ejército serbio de Bosnia durante la investigación, y no recibió ninguna denuncia de mal comportamiento de Bosnia y Herzegovina durante el sitio, excepto las denuncias provenientes de las Naciones Unidas. UN ولم تتح للفريق أثناء التحقيق فرصة زيارة قوات جيش الصرب البوسنيين ولكنه لم يتسلم أية ادعاءات بارتكاب البوسنة والهرسك سلوكا غير مشروع أثناء الحصار عدا الادعاءات المقدمة من مصادر تابعة لﻷمم المتحدة.
    Puesto que comúnmente se entiende que " chetnik " se refiere a cualquier persona de nacionalidad serbia, y no sólo a los criminales de guerra, estas declaraciones causaron gran aprensión entre la población serbia de Bosnia en la zona de Sarajevo. UN وحيث أن من المفهوم عموما أن كلمة " Chetnik " تشير الى أي فرد يحمل الجنسية الصربية، لا الى مجرمي الحرب وحدهم، فإن هذه البيانات قد ولدت مخاوف شديدة لدى السكان الصرب البوسنيين بمنطقة سراييفو.
    Desafortunadamente, en algunos informes de la prensa se transmitió la percepción de que durante estas reuniones la retirada de los serbios bosnios no era ya un tema prioritario en el programa internacional. UN ومما يؤسف له أن التصور الذي نقلته بعض التقارير الصحفية خلال هذه الاجتماعات هو أن صد الصرب البوسنيين لم يعد يمثل مسألة ذات أولوية على قائمة اﻷولويات الدولية.
    Cuando los diez sobrevivientes llegaron a la aldea de Turalic, fueron descubiertos por una patrulla de tanques de serbios de Bosnia. UN وعندما وصل العشرة الذين تبقوا على قيد الحياة الى قرية توراليتس اكتشفتهم دورية من دبابات الصرب البوسنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus