"الصرب في كرواتيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • serbia de Croacia
        
    • los serbios en Croacia
        
    • los serbios de Croacia
        
    • serbia en Croacia
        
    • serbias en Croacia
        
    • serbias de Croacia
        
    • pueblo serbio de Croacia
        
    Esta es la primera causa en la que entiende el Tribunal relacionada con delitos presuntamente cometidos contra la población serbia de Croacia. UN وهذه هي المحاكمة الأولى المعروضة على المحكمة التي تنطوي على جرائم زعم أنها ارتكبت ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    Parte IV. Discriminación jurídica de la población serbia de Croacia UN الجزء الرابع - التمييز القانوني ضد السكان الصرب في كرواتيا
    Croacia recurrió al argumento bien conocido de invertir los papeles del agresor y de la víctima y ha acusado a los serbios por todo lo que ha hecho contra la población serbia de Croacia. UN وكرواتيا قد لجأت الى المخطط المعروف الذي يعكس دور المعتدي ودور الضحية، واتهمت الصرب بكل ما فعله ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    En el informe de Amnistía Internacional figuran abundantes pruebas de la " justicia " croata aplicada a los serbios en Croacia y de la denegación de ciudadanía a los serbios. UN وهناك دلائل وفيرة على " العدالة " الكرواتية المطبقة على الصرب في كرواتيا ويتضمنها تقرير منظمة العفو الدولية؛ كما أن هناك دلائل وفيرة على حرمان الصرب من حق المواطنة.
    La diferencia entre la situación de los serbios en Croacia y de los croatas en la República Federativa de Yugoslavia radica en que los croatas pueden viajar libremente a Croacia, mientras que a los serbios fugitivos se les prohíbe la entrada en Croacia y los que permanecen en Croacia no pueden desplazarse por el país libremente. UN إن الاختلاف بين موقف الصرب في كرواتيا وموقف الكروات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هو أن الكروات يسمح لهم بالسفر بحرية إلى كرواتيا، في حين أن الصرب الفارين يمنعون من دخول كرواتيا أما الصرب الباقون في كرواتيا فلا يمكن لهم التنقل داخل البلد بحرية.
    En la actualidad los serbios de Croacia carecen todavía de libros de texto especializados acerca de su idioma, cultura e historia. UN ولا يزال الصرب في كرواتيا يفتقرون حاليا إلى الكتب الدراسية المتخصصة عن لغتهم وثقافتهم وتاريخهم.
    Se trata del primer proceso que se lleva a cabo en el Tribunal por crímenes presuntamente cometidos contra la población serbia en Croacia. UN وهذه هي المحاكمة الأولى التي تعرض على المحكمة وتشتمل على جرائم يزعم ارتكابها ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    Las organizaciones serbias en Croacia están muy preocupadas por la suerte de 380 a 1.000 civiles y prisioneros de cuya captura existe constancia pero que han sido llevados a un destino desconocido. UN ويساور منظمات الصرب في كرواتيا قلق بالغ إزاء مصير ما بين ٠٨٣ و٠٠٠ ١ من المدنيين واﻷسرى المعروف أنهم قد أسروا وسيقوا الى جهة غير معلومة.
    Los posibles beneficios de la nueva Ley de amnistía en cuanto a aumentar la confianza de la población serbia de Croacia y fomentar las repatriaciones se verán considerablemente reducidos si hay gente que todavía se encuentra con que es objeto de procedimientos penales. UN والفائدة المحتملة لتشريع العفو الجديد في زيادة ثقة السكان الصرب في كرواتيا وتشجيع العودة سوف تقل كثيراً اذا وجد هؤلاء اﻷشخاص أنفسهم موضعا لاجراءات جنائية.
    129. En informes publicados desde 1993 la Relatora Especial ha descrito los problemas con que tropiezan los miembros de la población serbia de Croacia en diferentes localidades en todo el país. UN ٩٢١ - وقد وصفت المقررة الخاصة في التقارير الصادرة منذ ٣٩٩١ المشاكل التي يواجهها أعضاء السكان الصرب في كرواتيا في أماكن في أنحاء البلد.
    129. En informes publicados desde 1993 la Relatora Especial ha descrito los problemas con que tropiezan los miembros de la población serbia de Croacia en diferentes localidades en todo el país. UN ٩٢١- وقد وصفت المقررة الخاصة في التقارير الصادرة منذ ٣٩٩١ المشاكل التي يواجهها أعضاء السكان الصرب في كرواتيا في أماكن في أنحاء البلد.
    Sin embargo, a ese respecto, resulta algo desalentador que si bien el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia acusa a Milosević, entre otras cosas, del exterminio de la población no serbia de Croacia en base a su nacionalidad, el Fiscal llegó a considerarlo un delito de genocidio. UN ولكن، في هذا الصدد، مما يبعث على الشعور بخيبة الأمل نوعا ما، أنه، على الرغم من أن لائحة اتهام المحكمة الجنائية الدولية ضد ملوسفيتش تتهمه، من بين أمور أخرى، بإبادة السكان غير الصرب في كرواتيا على أساس جنسيتهم، فإن المدعية العامة قد أحجمت عن وصف هذا العمل بأنه جريمة إبادة جماعية.
    en el párrafo 11 del informe del Secretario General que figura en el documento S/25777, en que se subraya que " se debe respetar la soberanía y la integridad del Estado de Croacia " y que " es preciso que la población serbia de Croacia se pueda sentir segura dentro de los límites del Estado " . UN العام 77752/S التي تشدد على أنه " يجب احترام سيادة دولة كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية " وأنه " يجب أن يشعر أفراد السكان الصرب في كرواتيا بأنهم آمنون داخل حدود الدولة " .
    A los nacionalista croatas también incumbe una parte de la responsabilidad por esta posición extrema, ya que practicaron la discriminación contra la población serbia de Croacia, lo que a su vez avivó los temores de los serbios y contribuyó a su postura ultranacionalista. " UN ويتحمل المواطنون الكروات أيضا نصيبا من المسؤولية عن هذا الموقف البالغ التطرف. بعد أن مارسوا التمييز ضد السكان الصرب في كرواتيا. مما أثار مخاوف الصرب وأسهم في اتخاذهم ذلك الموقف المغالي في القومية " .
    26. Ya han quedado firmemente establecidos los procedimientos para el tráfico en tránsito por el territorio controlado por los serbios de Bosnia hacia el territorio controlado por los serbios en Croacia. UN ٢٦ - تحددت اﻵن تماما إجراءات حركة المرور العابر لﻷراضي الخاضعة لسيطرة الصرب البوسنيين باتجاه اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة الصرب في كرواتيا.
    Dado que aún no existen precedentes para la reintegración pacífica de los territorios controlados por los serbios en Croacia, es importante que todas las partes interesadas respeten sus compromisos y que la comunidad internacional siga buscando soluciones pacíficas que garanticen el respeto de los derechos humanos de todos los pueblos en toda la ex Yugoslavia. UN ونظرا لعدم وجود سابقة إلى اﻵن ﻹعادة إدماج اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب في كرواتيا بصورة سلمية، فإنه من المهم أن تتمسك جميع اﻷطراف المعنية بتعهداتها وبأن يواصل المجتمع الدولي متابعة الحلول السلمية التي تضمن احترام حقوق اﻹنسان لجميع الشعوب في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    La Relatora Especial también pidió información sobre casos registrados en la República Federativa de Yugoslavia de expulsiones forzosas de hombres refugiados en edad militar desde Croacia en dirección a territorios controlados por los serbios en Croacia y Bosnia y Herzegovina. UN ٩٢ - وطلبت المقررة الخاصة أيضا معلومات عن حالات الطرد القسري من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للاجئين ذكور بسن الخدمة العسكرية من كرواتيا، إلى أراض خاضعة لسيطرة الصرب في كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    En la actualidad los serbios de Croacia carecen todavía de libros de texto especializados acerca de su idioma, cultura e historia. UN ولا يزال الصرب في كرواتيا في الوقت الحاضر يفتقرون إلى الكتب الدراسية المتخصصة عن لغتهم وثقافتهم وتاريخهم.
    Las organizaciones de los serbios de Croacia están muy preocupadas por la suerte de entre 380 y 1.000 civiles y prisioneros que consta fueron capturados y conducidos a un destino desconocido. UN وتشعر منظمات الصرب في كرواتيا بالقلق الشديد إزاء مصير ٣٨٠ إلى ٠٠٠ ١ من المدنيين والمسجونين المعروف أنهم قُبض عليهم وأخذوا الى مكان مجهول.
    Dichas acusaciones sin sentido ponen de relieve una vez más la política patriotera y belicista que las autoridades de Croacia dirigen contra otros pueblos, contra los serbios de Croacia en primer lugar y contra la República Federativa de Yugoslavia en su conjunto. UN وهذه المزاعم الفارغة تسلط الضوء من جديد على ما تتبعه السلطات الكرواتية من سياسات متعصبة ومثيرة للحرب ضد الشعوب اﻷخرى، وخاصة ضد الصرب في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بكاملها.
    Se trata del primer proceso que se lleva a cabo en el Tribunal por crímenes presuntamente cometidos contra la población serbia en Croacia. UN وهذه هي المحاكمة الأولى التي تجريها المحكمة بشأن الجرائم التي يُزعم أنها ارتكبت ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia tienen acceso a información importante que ayudaría a la Fiscal en sus investigaciones y procesos, incluida la emisión de autos de acusación de los responsables de delitos cometidos contra víctimas serbias en Croacia, Bosnia y Herzegovina y Kosovo. UN كما أن لـــدى سلطـــات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أو في إمكانها الحصول على، معلومات مهمة من شأنها أن تساعد المدعية العامة في تحقيقاتها وإجراء محاكمات، بما في ذلك إصدار لوائح الاتهام ضد الأشخاص الذين ارتكبوا، أو المسؤولين عن، جرائم ارتكبت ضد ضحايا من الصرب في كرواتيا والبوسنة والهرسك وكوسوفو.
    vi) Vincular de la manera más directa posible el rumbo del ataque de las fuerzas principales del Ejército Popular Yugoslavo con la liberación de las zonas serbias de Croacia y de las guarniciones del Ejército Popular Yugoslavo ubicadas en el interior del territorio de Croacia. UN ' ٦ ' - الربط المباشر قدر الامكان بين اتجاهات هجوم القوات الرئيسية للجيش اليوغوسلافي الوطني وبين تحرير مناطق الصرب في كرواتيا وحاميات الجيش اليوغوسلافي الوطني الموجودة في أعماق اﻷراضي الكرواتية.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el memorando del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre la depuración étnica y el genocidio del pueblo serbio de Croacia y Krajina. UN أتشرف بإحالة مذكرة حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن التطهير العرقي وإبادة اﻷجناس الموجهين ضد الصرب في كرواتيا وكرايينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus