"الصرف التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cambio que
        
    • de cambio de
        
    • de cambios
        
    • cambiarias
        
    • cambio de moneda que
        
    • de cambio al contado que
        
    • de cambio operacional de
        
    • cambiarios
        
    • por diferencias
        
    El proyecto de presupuesto por programas se basa también en hipótesis sobre los tipos de cambio que, según se prevé, regirán en el bienio siguiente. UN كما ترتكز الميزانية البرنامجية المقترحة على افتراضات تتعلق بأسعار الصرف التي يتوقع أن تسود في فترة السنتين القادمة.
    La TPL convirtió esas cantidades en US$ utilizando los tipos de cambio que escogió. UN وحوّلت لافوري هذه المبالغ بأسعار الصرف التي اختارتها.
    45. La Comisión se ocupó de diversas maneras de los problemas de tipos de cambio que se han mencionado. UN ٤٥ - وقد تناولت اللجنة مسائل أسعار الصرف التي تم تحديدها أعلاه بطرق متنوعة.
    Una de las esferas más importantes de la labor del Fondo es la supervisión de las políticas de tipo de cambio de sus miembros. UN 54 - ويتمثل أحد أهم مجالات عمل الصندوق في الرقابة على السياسات المتعلقة بأسعار الصرف التي يتبعها أعضاؤه.
    Las pensiones resultantes se compararon con las calculadas con arreglo a otros tres métodos que podían utilizarse para determinar la RMF y los tipos de cambio que habían de aplicarse para calcular el importe de las pensiones en moneda nacional. UN وقورنت نتائج المعاش التقاعدي بالنتائج المتحصلة بموجب ثلاثة ترتيبات بديلة استخدمت لتحديد متوسط اﻷجر النهائي ولاختيار أسعار الصرف التي تستعمل في حساب مبالغ المعاش التقاعدي بالعملات المحلية.
    La cuestión del tipo de cambio que se utiliza para convertir la moneda en que se expresa el ingreso nacional es, por el contrario, muy importante. De ahí el interés que reviste el estudio a fondo que la Comisión de Cuotas ha pedido a la Secretaría. UN وفيما يتعلق بمسألة أسعار الصرف التي يستفاد منها لاستقصاء المعلومات عن الدخل القومي فإنها من ناحيتها اﻷكثر أهمية، وفيها تتمثل كل أهمية الدراسة الشاملة التي طلبتها لجنة الاشتراكات من اﻷمانة العامة.
    Los riesgos del tipo de cambio que los bancos han pasado a los prestatarios podrían rebotar y volver a los mismos bancos en forma de riesgo de crédito, lo que pondría en peligro la solvencia del sistema bancario que ya está amenazada. UN ومن ثم فإن مخاطر أسعار الصرف التي حمﱠلتها المصارف للمقترضين قد ترتد عليها في شكل مخاطرة ائتمانية تهدد ملاءة النظام المصرفي المضطرب.
    Este procedimiento fue acordado con la Tesorería del PNUD sobre la base de las posibilidades del PNUD de concertar acuerdos de protección contra las oscilaciones importantes de los tipos de cambio que pueden producirse entre la fecha de la obligación y la del pago. UN وقد وافق قسم الخزانة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على هذا اﻹجراء على أساس قدرة البرنامج على الدخول في ترتيبات تأمينية بغية الحماية من التقلبات الكبيرة في أسعار الصرف التي قد تحدث بين تاريخ الالتزام وتاريخ السداد.
    e. Explicaciones detalladas de la Comisión de Cuotas respecto de los tipos de cambio que no tengan como base los criterios indicados en los apartados iii) a) a c) supra; UN ﻫ - تقدم لجنة الاشتراكات تفسيرات تفصيلية بشأن أسعار الصرف التي لا تستند الى المعايير المحددة في الفقرات الفرعية ' ٣ ' أ- الى ج- أعلاه؛
    Este procedimiento fue acordado con la Tesorería del PNUD sobre la base de las posibilidades del PNUD de concertar acuerdos de protección contra las oscilaciones importantes de los tipos de cambio que pueden producirse entre la fecha de la obligación y la del pago. UN وقد وافق قسم الخزانة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على هذا اﻹجراء على أساس قدرة البرنامج على الدخول في ترتيبات تأمينية بغية الحماية من التقلبات الكبيرة في أسعار الصرف التي قد تحدث بين تاريخ الالتزام وتاريخ السداد.
    Es importante reconocer que los elevados tipos de interés reales que genera la liberalización financiera, sin un desarrollo institucional suficiente para promover la competencia, y los tipos de cambio que no reflejan la verdadera escasez de divisas o que fluctúan descontroladamente pueden distorsionar los incentivos y las decisiones en materia de inversión. UN ومن المهم الاعتراف بأن تحقيق معدلات فائدة حقيقية عالية باستمرار عن طريق التحرر المالي دون تحقيق تنمية مؤسسية كافية لتعزيز المنافسة وأسعار الصرف التي لا تعكس الندرة الحقيقية في القطع اﻷجنبي أو التي تتعرض لتقلبات واسعة، يمكن أن يضر بالحوافز والقرارات ذات الصلة بالاستثمار.
    Al mismo tiempo, con una política monetaria activa trató de responder adecuadamente a las expectativas inflacionistas y a las fluctuaciones de los tipos de cambio que influían en los tipos de interés a corto plazo en que descansa la sostenibilidad de la deuda externa. UN وفي الوقت ذاته كانت السياسة النقدية النشطة ترمي إلى التصدي على نحو مناسب للتوقعات التضخمية وتغيرات أسعار الصرف، مما أثر في الأجل القصير على أسعار الصرف التي تدعم القدرة على تحمل عبء الديون الخارجية.
    Entre estas medidas podría incluirse la de permitir que los países en desarrollo tuvieran flexibilidad para escoger los regímenes de tipo de cambio que mejor se adapten a sus estrategias de desarrollo y a su marco macroeconómico general. UN وهذه التدابير قد تشمل إتاحة المرونة للبلدان النامية لكي تختار نُظم أسعار الصرف التي تتلاءم مع استراتيجياتها الإنمائية ومع إطارها الاقتصادي الكلي عموماً.
    Entre estas medidas podría incluirse la de permitir que los países en desarrollo tuvieran flexibilidad para escoger los regímenes de tipo de cambio que mejor se adapten a sus estrategias de desarrollo y a su marco macroeconómico general. UN وهذه التدابير قد تشمل إتاحة المرونة للبلدان النامية لكي تختار نُظم أسعار الصرف التي تتلاءم مع استراتيجياتها الإنمائية ومع إطارها الاقتصادي الكلي عموماً.
    80. Durante las consultas oficiosas se dará una respuesta detallada a la cuestión de los tipos de cambio que plantearon varios oradores, incluidos los de la República Islámica del Irán y Jordania. UN 80 - وسيتم تقديم جواب تفصيلي خلال المشاورات غير الرسمية بشأن مسألة سعر الصرف التي أثارها عدد من المتحدثين، بما في ذلك ممثلي جمهورية إيران الإسلامية والأردن.
    Así se indicó a la Asamblea General y estuvo de acuerdo la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, que indicó que el Secretario General debería utilizar los tipos de cambio que permitiesen la estimación inferior. UN وقد جاء ذلك في تقرير إلى الجمعية العامة، ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، التي أشارت إلى أنه ينبغي للأمين العام استخدام أسعار الصرف التي تسمح بأدنى التقديرات.
    Ese monto deberá consignarse en la misma unidad y moneda utilizada en la matriz, preferiblemente realizando la conversión de las monedas extranjeras en moneda nacional al promedio anual de los tipos de cambio de mercado o de las paridades que publica el Fondo Monetario Internacional. UN وينبغي أن تبين المبلغ بنفس الفئة والعملة المستخدمتين في النموذج، ومن اﻷفضل أن يكون محولا من العملات اﻷجنبية الى العملة الوطنية إما بالمتوسط السنوي لسعر السوق أو بقيمة أسعار الصرف التي أعلنها صندوق النقد الدولي.
    En particular, el Grupo consideró la utilidad de los tipos de cambios basados en la paridad del poder adquisitivo (PPA). UN ودرس بوجه خاص فائدة أسعار الصرف التي تستند إلى تعادل القوة الشرائية.
    Asimismo se necesita concretar cuáles serán las pérdidas cambiarias que cubrirá dicha reserva y detallarlas. UN وفضلا عن ذلك، هناك حاجة لتحديد خسائر سعر الصرف التي ستغطى من الصندوق وتفصيلها.
    85. La LC Holding ha calculado las pérdidas por cambio de moneda que presuntamente sufrió con los contratos segundo, tercero, cuarto y quinto comparando el valor en florines de estos contratos al 11 de julio de 1991 con las cantidades que la LHT ganó realmente en florines cuando recibió el pago. UN 85- وقد حسبت شركـة " LC Holding " خسائر سعـر الصرف التي تزعم أنها تُكبدت بموجب العقد الثاني والثالث والرابع والخامس بمقارنة قيمة هذه العقود بالغيلدر فـي 11 تموز/يوليه 1991 بالمبالغ التي كسبتها شركـة " LHT " فِعلاً بالغيلدر عندما استلمت الدفع.
    Las ganancias o pérdidas por diferencias cambiarias entre los tipos aplicados en el mercado (los tipos de cambio al contado que se aplican en las operaciones) y los tipos de cambio operacional de las Naciones Unidas se consideran adiciones o deducciones de los ingresos, según corresponda. UN والأرباح الناتجة عن تحويل العملات بين أسعار السوق (أسعار الصرف التي تتم بها المعاملات) وأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة تضاف إلى الإيرادات والخسائر الناجمة عنه تخصم منها.
    Estos ajustes por fluctuaciones monetarias normalmente representan la diferencia entre el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente, por ejemplo, al 1° de septiembre del año anterior al del bienio de que se trate, y al 1° de septiembre del primer año del bienio de que se trate, es decir, el momento en que se prepara el proyecto de presupuesto bienal de apoyo. UN وتكون تسويات العملة هذه في العادة الفرق بين سعر الصرف التي تأخذ به الأمم المتحدة والمعمول به، على سبيل المثال، في 1 أيلول/سبتمبر من السنة السابقة لفترة السنتين الجارية و1 أيلول/سبتمبر من أول سنة في فترة السنتين الجارية، أي وقت إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين المقترحة.
    El resto de los países mantuvo los esquemas cambiarios vigentes el año anterior. UN وواصلت البلدان اﻷخرى تطبيق نظم أسعار الصرف التي كانت سارية في السنة السابقة.
    Ganancias/(pérdidas) netas por diferencias cambiarias para afrontar necesidades operacionales UN صافي المكاسب/)الخسائر( الناجمة عن تحويلات الصرف التي تجرى لتلبية الاحتياجات التشغيلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus