"الصرف الحقيقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cambio reales
        
    • de cambio real
        
    • de cambio efectivos reales
        
    • real de cambio
        
    • paridades cambiarias reales
        
    • reales de cambio
        
    Sólo los tipos de cambio reales operaron generalmente en el sentido de elevar la competitividad del sector real de las economías. UN وفي معظم الحالات، كانت أسعار الصرف الحقيقية هي العامل الوحيد الذي ساعد على تنشيط القدرة التنافسية لقطاع الإنتاج.
    Los tipos de cambio reales siguen siendo muy volátiles, desalentando las inversiones productivas y reduciendo el crecimiento por debajo de sus posibilidades. UN فما فتئت أسعار الصرف الحقيقية متقلبة جداً، ومحبطة للاستثمار الانتاجي، ومخفضة للنمو إلى ما دون امكانياته.
    El resultado final registrado en los tipos de cambio reales respondió a diferentes factores. UN وتحددت المحصلة النهائية من حيث أسعار الصرف الحقيقية للبلدان بمجموعة متنوعة من العوامل.
    Posteriormente el tipo de cambio real bajó hasta 1993. UN وفي أعقاب ذلك انخفضت أسعار الصرف الحقيقية حتى عام ٣٩٩١.
    El comportamiento del tipo de cambio real fue variado. UN وأظهرت أسعار الصرف الحقيقية اتجاهات مختلفة.
    A.14 Algunos países en desarrollo: tipos de cambio efectivos reales, medición amplia, 1987–1997 UN اقتصادات نامية مختارة: أسعار الصرف الحقيقية المعمول بها، مقياس عام ١٩٨٧-١٩٩٧
    Las importaciones se mantuvieron a un ritmo elevado, impulsadas por la fuerte demanda interna y por la apreciación de los tipos de cambio reales. UN واتسمت الواردات بالقوة حيث عززها الطلب المحلي القوي، والرفع المستمر لقيمة أسعار الصرف الحقيقية.
    La posición externa de estos países mejoró tras las crisis financieras de Asia y América Latina y las grandes devaluaciones de los tipos de cambio reales asociados a dichas crisis. UN وقد عززت هذه البلدان مواقعها الخارجية في أعقاب الأزمة المالية التي شهدتها آسيا وأمريكا اللاتينية وما اقترن بها من انخفاض شديد في أسعار الصرف الحقيقية.
    El estricto control de las políticas monetarias y fiscales, junto con una apreciación importante de los tipos de cambio reales fueron los principales factores de esta reducción. UN وكانت المراقبة الشديدة للسياسات النقدية والمالية، إلى جانب الارتفاع الكبير في أسعار الصرف الحقيقية العاملين الرئيسيين الكامنين وراء هذه النتيجة.
    Al mismo tiempo, el aumento del valor de los tipos de cambio reales de las monedas de esos países y los estrangulamientos de la oferta, como consecuencia de su transformación económica incompleta, también restringieron sus exportaciones. UN وفي الوقت نفسه، فإن تخفيض أسعار الصرف الحقيقية لعملات هذه البلدان واختناقات العرض التي تعكس عدم اكتمال تحولها الاقتصادي أدى إلى كبح صادراتها كذلك.
    vii) La estabilidad de los tipos de cambio reales a un nivel apropiado era un elemento fundamental para alentar inversiones sanas, puesto que hacía llegar buenas señales a los inversores. UN ' ٧ ' يمثل استقرار أسعار الصرف الحقيقية عند مستوى مناسب عاملا أساسيا في تشجيع الاستثمارات السليمة ﻷنه يعطي المستثمرين اﻹشارة الصحيحة.
    En los países africanos y PMA exportadores de petróleo, la corriente de ingresos resultante del aumento de los precios del petróleo ha provocado una apreciación de los tipos de cambio reales. UN وفي البلدان المصدرة للنفط في أفريقيا وأقل البلدان نمواً، أدى تدفق الإيرادات الناجم عن ارتفاع أسعار النفط إلى ارتفاع أسعار الصرف الحقيقية.
    Así pues, toda evaluación de la sostenibilidad exterior exige un análisis cuidadoso de la evolución del tipo de cambio real. UN وبالتالي، يستلزم أي تقييم للقدرة على تحمل الديون الخارجية القيام بتحليل متأن لأحوال أسعار الصرف الحقيقية.
    El crecimiento de las importaciones también fue moderado en ese país, lo que refleja la influencia de un tipo de cambio real relativamente estable y de la progresiva liberalización del comercio. UN وكان معدل نمو الواردات معتدلاً أيضاً في هذا البلد اﻷمر الذي يعكس تأثير الثبات النسبي ﻷسعار الصرف الحقيقية وتحرير التجارة تدريجياً.
    El año 2002 mostró que los tipos de cambio real terminan alineándose tarde o temprano según la lógica de la competitividad del sector real de las economías. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد تبين في عام 2002 أن أسعار الصرف الحقيقية ستوائم نفسها في نهاية المطاف مع مستوى القدرة التنافسية الذي يكشف عنه قطاع الإنتاج في بلد ما.
    En la CEI, el incremento de las remesas de los trabajadores, las corrientes de inversión extranjera directa y los ingresos por concepto de exportaciones siguen ejerciendo una presión ascendente sobre el tipo de cambio real. UN وفي رابطة الدول المستقلة، يواصل الارتفاع في تحويلات العاملين، والتدفقات الداخلية من الاستثمار الأجنبي المباشر، وعائدات التصدير التسبب في ضغوط تصاعدية على أسعار الصرف الحقيقية فيها.
    La apreciación del tipo de cambio real en los países superavitarios podía ayudar a corregir los desequilibrios sin desencadenar una deflación mundial. UN ويمكن أن يساعد ارتفاع أسعار الصرف الحقيقية في البلدان ذات الفائض على تصحيح الاختلالات دون أن يتسبب في حدوث انكماش عالمي؛
    Esas apreciaciones, combinadas con unas tasas de inflación relativamente altas, en comparación con las de sus asociados comerciales, redundaron en una ligera apreciación del tipo de cambio real en algunos países, por ejemplo, Egipto, Nigeria y Sudáfrica, en 2010. UN وأدى هذا الارتفاع مشفوعا بمعدلات تضخم عالية بالمقارنة مع معدلات شركائها التجاريين إلى ارتفاع طفيف في معدلات سعر الصرف الحقيقية في بلدان مثل مصر وجنوب أفريقيا ونيجيريا في عام 2010.
    A.14. Economías en desarrollo escogidas: tipos de cambio efectivos reales, medición amplia, 1986-1996 UN اقتصادات نامية مختارة: أسعار الصرف الحقيقية السائدة، قياس عام، ١٩٨٦-١٩٩٦
    A.10 Principales países desarrollados: tipos de cambio efectivos reales, medición amplia, 1987–1997 UN الاقتصادات الرئيسية المتقدمة النمو: أسعار الصرف الحقيقية المعمول بها، حسب المقياس العام، ١٩٨٧-١٩٩٧
    Las señales de los precios se hicieron confusas debido a la inflación rápida, a las fluctuaciones de la tasa de inflación y a que algunos precios relativos esenciales, en especial el tipo real de cambio y los salarios reales, sufrieron oscilaciones grandes y repentinas. UN وأصبحت مؤشرات اﻷسعار مربكة بسبب التضخم السريع والتقلبات في معدلاته، وﻷن بعض اﻷسعار النسبية الرئيسية، وبصورة خاصة أسعار الصرف الحقيقية واﻷجور الحقيقية، تعرضت لتقلبات كبيرة ومفاجئة.
    Tal es el caso de la desalineación de paridades cambiarias reales dentro de la región que, entre otros efectos, tendió a agravar en 1996 el problema de abastecimiento de granos al favorecer la exportación nacional a países vecinos. UN ومن أمثلة ذلك تقلبات أسعار الصرف الحقيقية داخل المنطقة، اﻷمر الذي كان من آثاره، ضمن جملة أمور، تفاقم مشكلة توفير الحبوب دعما للتصدير إلى البلدان المجاورة في عام ١٩٩٦.
    Esta última se basaba principalmente en los tipos reales de cambio y en los costos unitarios de la mano de obra. UN فالدرب الواطئ يعتمد أساساً على أسعار الصرف الحقيقية ووحدة تكاليف العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus