"الصعب تصور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • difícil imaginar
        
    • difícil prever
        
    • difícil concebir
        
    • difícil ver
        
    • difícil pensar
        
    • difícil percibir
        
    • difícil determinar cómo
        
    • difícil imaginarse
        
    • difícilmente
        
    A estas alturas es difícil imaginar solución alguna que implique la ampliación del derecho de veto a nuevos miembros del Consejo. UN ومن الصعب تصور أي حل قد ينطوي على توسيع نطاق حق النقض ليشمل أعضاء جددا في هذه المرحلة.
    Es difícil imaginar cómo puede lograrse esa meta sin la adopción de medidas provisionales. UN ومن الصعب تصور الوصول إلى هذا الهدف من دون تطبيق التدابير المؤقتة.
    El Estado parte sostiene que es difícil imaginar cómo las presuntas amenazas podrían haber afectado a la autora en Nueva Zelandia. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنه من الصعب تصور الكيفية التي يمكن بها للتهديدات المزعومة أن تصلها في نيوزيلندا.
    Es difícil prever las circunstancias en que ha de ejercerse esa protección. UN ومن الصعب تصور وجود ظروف تمارس فيها مثل هذه الحماية.
    En todo caso, es difícil concebir que prosiga la mediación, y en consecuencia el proceso todavía inacabado, sin mediador. UN وعلى كل حال، من الصعب تصور كيف ستستمر الوساطة، وبالتالي العملية التي لم تنته بعد، دون وسيط.
    Ahora bien, es difícil ver cómo se aplicaría esa disposición en la práctica. UN ومع ذلك، من الصعب تصور كيفية تطبيق هذا الحكم عمليا.
    Es difícil pensar que otros Estados fueran a asumir el pago de esas contribuciones sin cambios ni reducciones sustantivos en el presupuesto y en la administración. UN ومن الصعب تصور الدول اﻷخرى تتحمل دفع مساهماتها دون تعديلات وتخفيضات كبيرة في الميزانية واﻹدارة.
    El Estado parte sostiene que es difícil imaginar cómo las presuntas amenazas podrían haber afectado a la autora en Nueva Zelandia. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنه من الصعب تصور الكيفية التي يمكن بها للتهديدات المزعومة أن تصلها في نيوزيلندا.
    Es difícil imaginar sistemas democráticos que funcionen normalmente sin cumplir con las normas civilizadas que rigen el comercio exterior. UN ومن الصعب تصور وجود نظم ديمقراطية تعمل بطريقة عادية دون الامتثال لﻷنظمة المتمدينة التي تحكم التجارة الخارجية.
    No resulta difícil imaginar el enorme costo y el enorme esfuerzo de organización que ello requirió de Rusia. UN وليس من الصعب تصور ما تطلبه هذا من روسيا من تكاليف وجهود تنظيمية ضخمة.
    Es difícil imaginar una violación de los derechos humanos más grave que privar al pueblo sudanés del acceso a los servicios médicos más básicos. UN ومضى قائلا إن من الصعب تصور انتهاك لحقوق اﻹنسان أكبر من حرمان الشعب السوداني من الحصول على أبسط الخدمات الصحية اﻷساسية.
    Era difícil imaginar las perspectivas propias de las mujeres, los niños, la prevención de la tortura, etc., sin órganos especializados establecidos en virtud de tratados. UN ومن الصعب تصور المنظورات المميزة لقضايا المرأة والطفل ومنع التعذيب، وما إلى ذلك، دون وجود هيئات تعاهدية متخصصة.
    Es difícil imaginar un supuesto en que esa coacción pudiera justificarse. UN ومن الصعب تصور أي ظروف يمكن أن يكون فيها ما يبرر مثل هذا القسر.
    Sin una política activa de reconciliación y reconstrucción nacional, es difícil prever un porvenir de calma y estabilidad para ese país hermano. UN من غير اتباع سياسة مصالحة وتعمير وطني نشطة، من الصعب تصور مستقبل هادئ مستقر لذلك البلد الشقيق.
    Si bien un diálogo más estructurado entre los diferentes tribunales internacionales sería útil, es difícil prever mecanismos para mejorar ese tipo de diálogo. UN وذكر أن الحوار المنظم بين المحاكم الدولية المختلفة أمر مفيد، ولكن من الصعب تصور وجود آليات لتعزيز هذا الحوار.
    Es difícil prever en qué circunstancias se debería ejercer dicha protección. UN ومن الصعب تصور الظروف التي لا بد من ممارسة مثل هذه الحماية في ظلها.
    En todo caso, es difícil concebir la continuación de la mediación y, por ende, de un proceso inconcluso, si no se cuenta con un mediador. UN وعلى أية حال من الصعب تصور كيف ستستمر الوساطة وبالتالي العملية التي لم تنجز بعد، دون وسيط.
    La conclusión es que es difícil concebir que se creen tales disparidades en la administración de justicia del Reino. UN وفي النهاية، فإن من الصعب تصور إيجاد مثل هذه التباينات في تطبيق العدالة في المملكة.
    Es difícil ver cómo esa reacción podría someterse a requisitos de validez distintos de los aplicables al acto inicial. UN ومن الصعب تصور كيف يمكن إخضاع رد الفعل هذا إلى شروط صحة تختلف عن شروط الصحة المنطبقة على الفعل الإعلاني الأصلي.
    Sin embargo, dado que tal información figura en los archivos policiales, es difícil pensar que el fiscal no pueda disponer de ella. UN غير أن كون هذه المعلومات موجودة في ملفات الشرطة يجعل من الصعب تصور أنها غير متاحة للمدعي العام.
    Sin embargo, a pesar de todos estos avances, es difícil percibir cómo la organización, sin recursos suficientes, puede rendir en forma convincente los resultados previstos reflejados en el marco de financiación multianual. UN ومع أنه تحقق تقدم كبير فإنه من الصعب تصور كيف يمكن للبرنامج تحقيق النتائج المطلوبة منه والتي يعبر عنها إطار التمويل المتعدد السنوات بدون توفير الموارد اللازمة.
    Sin embargo, resulta difícil determinar cómo podrían contribuir las propuestas sobre Chipre al logro de alguno de los objetivos mencionados. UN غير أن من الصعب تصور إسهام هذه المقترحات في تحقيق أي من الأهداف المذكورة أعلاه.
    Así que no es muy difícil imaginarse que hay muchos sitios donde la vida ha evolucionado y florecido y que entonces se extinguirá. Open Subtitles ويسببوا مشاكل للكواكب التي تدور حولهم لذلك فمن غير الصعب تصور أنه هناك العديد من المواقع التى تطورت فيها الحياة وإزدهرت
    Además, parece difícilmente concebible que se construyan lugares más grandes para practicar el culto en esas circunstancias de incertidumbre. UN وعلاوة على ذلك، يبدو من الصعب تصور بناء أماكن أكبر للعبادة في هذه الظروف غير الآمنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus