"الصعوبات المالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las dificultades financieras
        
    • problemas financieros
        
    • las limitaciones financieras
        
    • sus dificultades financieras
        
    • las dificultades económicas
        
    • las restricciones financieras
        
    • dificultades fiscales
        
    • sus dificultades económicas
        
    • difícil situación financiera
        
    • dificultad financiera
        
    • dificultades financieras de
        
    Lamentablemente, no han disminuido las dificultades financieras que afectan a la operación. UN ولﻷسف، فإن الصعوبات المالية التي تؤثر على العملية لم تخف.
    Cabe señalar, no obstante, que las dificultades financieras podrían obstaculizar el lanzamiento de futuras operaciones. UN غير أنه نبه الى أن الصعوبات المالية قد تعرقل الشروع في العمليات المقبلة.
    Lamentablemente, no han disminuido las dificultades financieras que afectan a la operación. UN ولﻷسف، فإن الصعوبات المالية التي تؤثر على العملية لم تخف.
    Además, desde 1987 ha permanecido en un continuo estado de reorganización y con problemas financieros. UN يضاف إلى ذلك أن المنظمة توجد منذ عام ١٩٨٧ في حالة مستمرة من إعادة التنظيم ومعاناة الصعوبات المالية.
    El motivo de las dificultades financieras de las Naciones Unidas es la demora en el pago y el impago por contribuyentes importantes. UN فسبب الصعوبات المالية التي تواجهها الأمم المتحدة يكمن في التأخر في الدفع وفي عدم الدفع من جانب كبار المساهمين.
    Lamentablemente, a causa de las dificultades financieras actuales, Ucrania no podrá hacer efectivas sus contribuciones a la ONUDI íntegramente. UN إلاّ أنه لسوء الحظ، وبسبب الصعوبات المالية الحالية، لن تستطيع أوكرانيا أن تسدِّد اشتراكاتها لليونيدو بالكامل.
    La diferencia entre las reservas y el total de las deudas ilustra claramente las dificultades financieras que enfrenta la Organización. UN والفجوة القائمة بين الاحتياطيات وإجمالي المبلغ المستحق الدفع تبين بوضوح الصعوبات المالية التي تواجه المنظمة.
    Tenemos conciencia cabal de las dificultades financieras y operacionales que enfrenta la operación de la UNPROFOR. UN وإننا نتفهم تماما الصعوبات المالية والتنفيذية التي تواجهها عملية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    En consecuencia, es fundamental dotar al Organismo de una base financiera firme y superar las dificultades financieras existentes. UN ولذا، بات من الضروري بناء قاعدة مالية ثابتة للوكالة، تمكنها من التغلب على الصعوبات المالية القائمة.
    Sin embargo, debido a las dificultades financieras a las que hubo de hacer frente el Organismo en 1993, se suspendió la financiación de ese programa. UN إلا أن الصعوبات المالية التي تواجه الوكالة في عام ١٩٩٣، أوقفت تمويل هذا البرنامج.
    En consecuencia, es fundamental dotar al Organismo de una base financiera firme y superar las dificultades financieras existentes. UN ولذا، بات من الضروري بناء قاعدة مالية ثابتة للوكالة، تمكنها من التغلب على الصعوبات المالية القائمة.
    Sin embargo, debido a las dificultades financieras a las que hubo de hacer frente el Organismo en 1993, se suspendió la financiación de ese programa. UN إلا أن الصعوبات المالية التي تواجه الوكالة في عام ١٩٩٣، أوقفت تمويل هذا البرنامج.
    Puede comprenderse fácilmente que constituyen el núcleo de las dificultades financieras de la Organización graves déficit y los consiguientes problemas de liquidez. UN ويتجلى بسهولة أن ما وراء الصعوبات المالية للمنظمة هو عجز نقدي حاد يولد مشكلة سيولة نقدية.
    Consciente de las dificultades financieras con que sigue enfrentándose el Instituto debido a que muchos Estados de la región africana están clasificados entre los países menos adelantados y por consiguiente carecen de los recursos necesarios para apoyar al Instituto, UN وإذ تعي أن الصعوبات المالية التي مازال المعهد يواجهها نتيجة لكون كثير من الدول في المنطقة اﻷفريقية هي في عداد أقل البلدان نموا ولذا فهي تفتقر إلى الموارد الضرورية التي تدعم بها المعهد،
    Señaló a la atención de la Comisión las dificultades financieras con que los países menos adelantados podrían tropezar para participar en el Noveno Congreso. UN ووجه اهتمام اللجنة الى الصعوبات المالية التي قد يصادفها أقل البلدان نموا من أجل الاشتراك في المؤتمر التاسع.
    Sin embargo, las dificultades financieras han impedido que en estos momentos se llevara a cabo la operación de supervisión. UN ولكن الصعوبات المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة حالت دون تنفيذها في الوقت الحاضر.
    Nos preocupa especialmente que se resuelvan rápidamente las dificultades financieras a fin de que las Naciones Unidas puedan funcionar a plena capacidad. UN ويهمنا بشكل خاص أن تحسم فورا الصعوبات المالية الراهنة لكي تتمكن اﻷمم المتحدة من تأدية وظيفتها بكامل طاقتها.
    Lamentablemente, el Sindicato de Trabajadores Domésticos de Sudáfrica se disolvió en 1996, después de muchos años de problemas financieros. UN ومن دواعي اﻷسف أن تم في عام ٦٩٩١ حل اتحاد عمال المنازل في جنوب أفريقيا بعد سنوات عديدة من الصعوبات المالية.
    Las razones aducidas fueron las limitaciones financieras que restringían la contratación de consultores. UN واﻷسباب التي برر بها ذلك الصعوبات المالية التي تحد من استخدام الخبراء الاستشاريين.
    El Líbano ha pagado las sumas que adeudaba, así como sus cuotas hasta 1997, a pesar de sus dificultades financieras y su déficit presupuestario. UN وقال ان لبنان قام بتسوية متأخراته وسدد اشتراكاته المقررة حتى سنة ٧٩٩١ رغم الصعوبات المالية وعجز الميزانية في بلده .
    Por ello, y a pesar de las dificultades económicas con que tropieza la Secretaría, se debe considerar la posibilidad de volver a publicarlos puntualmente. UN وعليه، ورغم الصعوبات المالية التي تواجهها اﻷمانة العامة، فإنه ينبغي النظر في إمكانية استئناف إصدارهما في مواعيد منتظمة.
    las restricciones financieras, la escasez de personal y la falta de equipamiento adecuado están obstaculizando el proceso. UN ومما يعرقل العملية الصعوبات المالية والنقص في الموظفين وعدم وجود معدات كافية.
    La reducción prevista se basa en que la capacidad de financiación de la mayoría de los donantes tradicionales se ha visto mermada a causa de dificultades fiscales. UN ويستند الانخفاض المتوقع إلى قدرات التمويل لدى غالبية الجهات المانحة التقليدية التي انخفضت بسبب الصعوبات المالية.
    Elogió los esfuerzos de promoción de los derechos humanos realizados por Vanuatu a pesar de sus dificultades económicas y geográficas y destacó la prioridad que se atribuía a la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el marco de la política y las estrategias nacionales para mejorar en particular el acceso a los servicios de salud y educación. UN وأثنى على جهود فانواتو المبذولة من أجل تعزيز حقوق الإنسان، رغم الصعوبات المالية والجغرافية، وأبرز الأولوية التي تعطيها فانواتو لإعمال الأهداف الإنمائية للألفية في إطار السياسة والاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تحسين الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية بشكل خاص.
    Hay consenso en que no se debe hacer nada que empeore la difícil situación financiera de la Organización. UN وثمة توافق في اﻵراء على أنه ينبغي عدم القيام بأي شيء من شأنه أن يفاقم الصعوبات المالية للمنظمة.
    En estos días de incluso mayor dificultad financiera en los propios países donantes, esa es una señal que hay que tener en cuenta. UN وفي هذه الأيام التي تزداد فيها الصعوبات المالية في البلدان المانحة ذاتها زيادة مطردة، فإن هذه ملاحظة ينبغي عدم تجاهلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus