Por lo tanto, todos los países se benefician de los innovadores criterios definidos, de la experiencia adquirida y del análisis a nivel regional e interregional. | UN | ومن ثم، تستفيد جميع الدول من النهج المبتكرة التي يجري تحديدها ومن الدروس المستخلصة والتحليلات التي تجري على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي. |
Esos comportamientos vienen acompañados por inversiones, transferencias de tecnología e interacción entre empresas a nivel regional e interregional. | UN | وتتدعم هذه الأنماط من خلال الاستثمار ونقل التكنولوجيا والتفاعل على مستوى المؤسسات على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي. |
Son necesarios también esfuerzos regionales e interregionales para detener esta plaga. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى بذل جهود على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي لوضع حد لهذا الوباء. |
Algunos países en desarrollo se han convertido en grandes motores regionales e interregionales de la economía. | UN | وأصبحت بعض البلدان النامية من القوى المحركة الاقتصادية الكبرى على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي. |
:: Propugna y promueve activamente la cooperación Sur-Sur en los planos regional e interregional Aprendizaje entre pares, creación de capacidad y acción colectiva | UN | :: يدعو بهمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ويعمل على تعزيزه على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي |
:: Determina los recursos, las deficiencias o las necesidades de capacidad en los planos regional e interregional con miras a elaborar nuevos acuerdos de colaboración | UN | :: يحدد مواطن القوة والضعف من حيث القدرات أو الاحتياجات على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي التي يمكن فيها وضع ترتيبات تعاونية جديدة |
El cuadro 3 ofrece ejemplos de la forma en que las necesidades de los países determinan los productos previstos del programa multinacional en los niveles regional e interregional. | UN | ٢٦ - ويعطي الجدول ٣ أدناه أمثلة عن كيفية تحديد احتياجات البلدان للنواتج المتوقعة للبرنامج المشترك بين اﻷقطار على الصعيدين اﻹقليمي واﻷقاليمي. |
Durante el período examinado, la colaboración y la integración económica a nivel regional e interregional siguieron ganando la mayor tracción. | UN | 22 - خلال الفترة قيد الاستعراض، ظل التكامل والتعاون الاقتصادي على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي يكتسبان زخما كبيرا. |
Reconocemos la importancia del intercambio de información a nivel regional e interregional, así como las redes informáticas, para mejorar las sinergias entre los miembros de la Alianza; | UN | نعترف بأهمية تبادل المعلومات على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي وكذلك الربط الشبكي من أجل تعزيز التآزر بين كافة أعضاء شراكة المناطق الجبلية؛ |
Con la participación de redes establecidas se prevé sostener y multiplicar los resultados del proyecto y asegurar que las experiencias positivas se compartan a nivel regional e interregional. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي مشاركة الشبكات المنشأة إلى تعزيز آثار المشروع ومضاعفتها، وكفالة تشاطر الممارسات الحميدة على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي. |
En consecuencia, instamos a los gobiernos a que faciliten activamente el diálogo entre religiones y entre culturas, en particular a nivel regional e interregional. | UN | ولذلك فإننا نناشد الحكومات أن تسعى بجد إلى تيسير الحوار بين الأديان والثقافات، لا سيما على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي. |
El objetivo del proyecto es reforzar la capacidad nacional y regional para prevenir, sancionar y erradicar la violencia contra la mujer a través de la mejora de los datos estadísticos y los indicadores, además del intercambio de conocimientos, a nivel regional e interregional. | UN | ويتمثل هدف المشروع في تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية المتصلة بمنع، العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه من خلال تعزيز البيانات والمؤشرات الإحصائية، فضلا عن تبادل المعارف، على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي. |
c) Organizar sesiones de capacitación para las autoridades centrales y otros participantes en la cooperación judicial, a nivel regional e interregional, y participar en ellas, sobre todo con la participación de los Estados parte conectados por la trata, como países de origen, tránsito o destino de la trata de personas. | UN | (ج) تنظيم دورات تدريبية للسلطات المركزية وغيرها من السلطات المنخرطة في التعاون القضائي على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي والمشاركة فيها، خصوصا مع إشراك الدول الأطراف التي يربط بينها تدفق هذا الاتجار باعتبارها بلدانا تُستعمل كبلدان منشأ أو عبور أو مقصد للاتجار بالأشخاص. |
Algunos países en desarrollo se han convertido en grandes motores regionales e interregionales de la economía. | UN | وأصبحت بعض البلدان النامية من القوى المحركة الاقتصادية الكبرى على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي. |
Actividades de evaluación regionales e interregionales | UN | بــــاء - أنشطة التقييم على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي |
B. Actividades de evaluación regionales e interregionales | UN | باء - أنشطة التقييم على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي |
El estudio puede incluir estudios de casos sobre las prácticas idóneas y los fallos, presentados de forma voluntaria, así como sugerencias para ulteriores análisis regionales e interregionales. | UN | ويمكن أن تتضمن هذه الدراسة الاستقصائية دراسات طوعية تفرد لحالات من أفضل الممارسات وأوجه الإخفاق، فضلا عن اقتراحات لإجراء المزيد من التحاليل على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي. |
Determinación de las prioridades de los pequeños Estados insulares en desarrollo en los planos regional e interregional | UN | تحديد أولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي |
A partir de 2001, la OIT está realizando estudios sobre la migración internacional en los planos regional e interregional. | UN | 29 - ومنذ عام 2001، اضطلعت منظمة العمل الدولية بعدد من الدراسات عن الهجرة الدولية على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي. |
La cooperación Sur-Sur ocupa un lugar central en las actividades económicas y de desarrollo del Gobierno del Irán en los planos regional e interregional. | UN | 15 - ومضى قائلاً إن التعاون بين بلدان الجنوب هو جوهر أنشطة حكومته الاقتصادية والإنمائية المنفذة على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي. |
El programa se centrará en esferas que justifiquen inversiones en los niveles regional e interregional para apoyar y aumentar la capacidad nacional de seguir aplicando el Programa de acción de la CIPD, particularmente en los ámbitos cambiantes relacionados con la salud y la reforma del sector social. | UN | وسيركز البرنامج على المجالات التي تبرر الاستثمار على الصعيدين اﻹقليمي واﻷقاليمي لدعم وتعزيز القدرة الوطنية على الدفع بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولا سيما في بيئات متغيرة تتصل بإصلاح القطاع الصحي والاجتماعي. |
La cooperación y la coordinación en los ámbitos regional e interregional contribuyen a lograr un mayor acceso a las tecnologías espaciales y sus aplicaciones. | UN | 49 - ويسهم التعاون والتنسيق على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي في تعزيز إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات الفضاء وتطبيقاتها. |