"الصعيدين المحلي والدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nivel nacional e internacional
        
    • nacionales e internacionales
        
    • los planos nacional e internacional
        
    • internos e internacionales
        
    • nivel nacional como internacional
        
    • nivel local e internacional
        
    • locales e internacionales
        
    • los planos local e internacional
        
    • los ámbitos nacional e internacional
        
    • interno e internacional
        
    • nivel tanto nacional como internacional
        
    • internas e internacionales
        
    • ámbito tanto interno como internacional
        
    • interna e internacional
        
    • escala nacional e internacional
        
    Los derechos humanos implicaban una responsabilidad a nivel nacional e internacional. UN وتنطوي حقوق اﻹنسان على المساءلة على الصعيدين المحلي والدولي على السواء.
    No obstante, la movilización de nuevos recursos nacionales e internacionales sigue siendo esencial para la ejecución efectiva del Programa de Acción. UN بيد أن تعبئة الموارد اﻹضافية على الصعيدين المحلي والدولي لا يزال من العناصر الضرورية للمتابعة الفعالة لبرنامج العمل.
    Su delegación apoya plenamente las recomendaciones del Secretario General de que se adopten medidas específicas en los planos nacional e internacional. UN وأعلن أن وفده يؤيد تماما توصيات الأمين العام بشأن إجراءات محددة يجب اتخاذها على الصعيدين المحلي والدولي.
    17. Hubo acuerdo sobre gran parte del artículo 1, pero quedó por determinarse si el ámbito de aplicación habría de comprender los usos internos e internacionales de los medios modernos de comunicación o debía limitarse a la esfera comercial. UN ١٧ - وكان ثمة اتفاق بشأن جزء كبير من المادة ١، ولكن لم يتحدد بعد ما إذا كان نطاق التطبيق سيغطي استخدامات وسائل الاتصال الحديثة على الصعيدين المحلي والدولي أم أنه سيقتصر على المجال التجاري.
    La elaboración de las leyes tanto a nivel nacional como internacional hacen necesaria la coordinación entre todos los agentes e intereses pertinentes. UN ويتطلب سن القوانين على الصعيدين المحلي والدولي تنسيقا بين جميع اﻷطراف والمصالح الفاعلة ذات الصلة.
    Soroptimist International cree que la educación de las niñas es la clave del progreso y colaborará con otros asociados a nivel local e internacional para hacer realidad este objetivo. UN وترى الرابطة أن تعليم الطفلة هو مفتاح التقدم وستعمل في شراكة على الصعيدين المحلي والدولي لتحقيق هذا الهدف.
    Las organizaciones deben poder asegurar una actividad económica eficaz apoyando a los silvicultores mediante la educación y la transferencia de conocimientos y la defensa de sus intereses en los foros locales e internacionales. UN ويجب أن تتمكن تلك المنظمات من كفالة الاضطلاع بنشاط اقتصادي فعال، وتوفير الدعم للحراجيين عن طريق تنفيذ تدابير التعليم ونقل المعارف والدفاع عن مصالحهم على الصعيدين المحلي والدولي.
    En uno de los proyectos se presta apoyo al establecimiento de un marco de supervisión y reglamentación para las empresas de transferencia de dinero a fin de facilitar sus operaciones en los planos local e internacional. UN ويدعم أحد المشاريع إنشاء إطار لرصد شركات نقل الأموال وتنظيمها توخيا لتيسير عملياتها على الصعيدين المحلي والدولي.
    El Gobierno de Nueva Zelandia ha asumido un compromiso sólido e inquebrantable en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos a nivel nacional e internacional. UN تلتزم حكومة نيوزيلندا التزاما قويا وثابتا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي على السواء.
    El Grupo de trabajo también definió una serie de opciones existentes o posibles para abordar esos motivos de preocupación a nivel nacional e internacional. UN كما حدد مجموعة من الخيارات المتاحة والخيارات الممكنة لمعالجة مجالات القلق تلك على الصعيدين المحلي والدولي.
    Será vital que se movilicen todos los recursos, públicos y privados, nacionales e internacionales, y que estos se utilicen de manera efectiva; UN وإن حشد جميع الموارد من القطاعين العام والخاص على الصعيدين المحلي والدولي واستخدامها على نحو فعال أمر بالغ الأهمية؛
    Será vital que se movilicen todos los recursos, públicos y privados, nacionales e internacionales, y que estos se utilicen de manera efectiva; UN وإن حشد جميع الموارد من القطاعين العام والخاص على الصعيدين المحلي والدولي واستخدامها على نحو فعال أمر بالغ الأهمية؛
    iii) Respuestas: cooperación en los planos nacional e internacional. UN `3` الردود: التعاون على الصعيدين المحلي والدولي.
    Servirá de marco para formular las políticas de derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN وهي تمثل مخطط لسياسات حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي.
    El papel de la cooperación financiera y técnica para el desarrollo, incluidas las fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, en la movilización de recursos financieros internos e internacionales para el desarrollo UN خامسا - المائدة المستديرة 3 - دور التعاون المالي والتقني في مجال التنمية، بما في ذلك المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، في تفعيل أنشطة تعبئة الموارد المالية على الصعيدين المحلي والدولي من أجل التنمية
    Además de replantear las estrategias de desarrollo, urge establecer una nueva arquitectura económica y financiera mundial que esté mejor equipada para hacer frente a los riesgos sistémicos internos e internacionales. UN 70 - وبالإضافة إلى إعادة صوغ استراتيجيات التنمية، ثمة حاجة ملحة لإنشاء هيكل اقتصادي ومالي عالمي جديد أكثر قدرة على معالجة المخاطر البنيوية على الصعيدين المحلي والدولي.
    Para hacer nuevos progresos habrá que tomar medidas tanto a nivel nacional como internacional. UN وﻹحراز المزيد من التقدم لا بد من اتخاذ إجراءات على الصعيدين المحلي والدولي.
    :: Promover los productos fabricados por mujeres mediante exposiciones y conferencias, a nivel local e internacional UN :: الترويج للمنتجات التي تصنعها النساء من خلال إقامة المعارض وعقد المؤتمرات، على الصعيدين المحلي والدولي معا
    La reserva de habitaciones de hotel y otras actividades de los organizadores de giras y de los servicios internacionales de viaje, entre otras, necesitan una red nacional de telecomunicaciones locales e internacionales. UN فعمليات حجز الفنادق وشركات تنظيم الجولات وخدمات السفر وما إلى ذلك بحاجــة جميعها إلى شبكة سليمة للاتصالات السلكية واللاسلكية على الصعيدين المحلي والدولي معا.
    El International Council for Caring Communities organizó tres actos para incorporar las cuestiones del envejecimiento en los planos local e internacional. UN 44 - ونظم المجلس الدولي لجماعات الرعاية ثلاث مناسبات من أجل إدماج قضايا الشيخوخة على الصعيدين المحلي والدولي.
    Por consiguiente deben elaborarse estrategias preventivas y aplicarse políticas adecuadas que creen empleo y reduzcan las desigualdades de ingresos, oportunidades y capacidad en los ámbitos nacional e internacional. UN ومن ثم، فإنه ينبغي أن توضع استراتيجيات وقائية وأن تستحدث سياسات مناسبة لتوليد العمالة وتقليل اللامساواة في اﻹيرادات والفرص والقدرات على الصعيدين المحلي والدولي.
    Como jurista y académico se ha destacado a nivel interno e internacional. UN وقد بَرَز كفقيه قانوني وأكاديمي على الصعيدين المحلي والدولي.
    Deberán aprobarse, a nivel tanto nacional como internacional, leyes eficaces para prevenir y combatir la delincuencia transnacional organizada. UN وقال إنه يجب سن قوانين فعالة لمنع ومحاربة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية على الصعيدين المحلي والدولي.
    El terrorismo es una amenaza para la paz y la seguridad internas e internacionales. UN وإن اﻹرهاب يشكل تهديدا للسلام واﻷمن على الصعيدين المحلي والدولي.
    “[Con arreglo a] los principios básicos de su derecho interno, [velen por que] su derecho sustantivo y procesal y sus prácticas internas permitan el recurso a la técnica de la entrega vigilada en el ámbito tanto interno como internacional, a reserva de lo convenido entre los Estados en sus acuerdos, arreglos o entendimientos;” UN " ]أن تكفل سماح تشريعاتها واجراءاتها وممارساتها[ باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيدين المحلي والدولي ، وذلك في اطار المبادىء اﻷساسية التي تقوم عليها نظمها القانونية ، ورهنا بابرام اتفاقات وترتيبات وصيغ تفاهم بين الدول ؛ "
    Se hace énfasis en la promoción de actitudes que favorezca el fortalecimiento de la paz interna e internacional y en la solidaridad e integración latinoamericana. UN ويتم التركيز على تعزيز السلام على الصعيدين المحلي والدولي وعلى تحقيق التكامل والتضامن فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية.
    Varios de sus comités examinan cuestiones de derechos humanos a escala nacional e internacional. UN وتوجد عدة لجان برلمانية تنظر بانتظام في قضايا حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus