"الصعيد التقني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nivel técnico
        
    • cuestiones técnicas
        
    • el plano técnico
        
    • los planos técnico
        
    • punto de vista técnico
        
    • niveles técnico
        
    El PNUD debe estar a la altura de poder responder al reto de servir de gestor de las dependencias mixtas de programación de nivel técnico. UN من الضروري أن يواجه البرنامج الإنمائي التحدي المتمثل في قيامه بدور مدير لوحدات البرمجة المشتركة على الصعيد التقني.
    Sin embargo, el Presidente Déby señaló que las modalidades de dicho despliegue debían seguir debatiéndose a nivel técnico. UN بيد أن الرئيس ديبي لاحظ أن آليات هذا النشر تتطلب مزيدا من المناقشة على الصعيد التقني.
    Ambas comunidades demostraron su disposición a cooperar en esas cuestiones al nivel técnico. UN وقد برهنت الطائفتان على استعدادهما للتعاون فيما يتعلق بهذه القضايا على الصعيد التقني.
    Constituyen un foro y una red de cooperación entre sus Estados Miembros y entre esos Estados y otros en lo referente a cuestiones técnicas. UN وعلى هذا فهي تشكل محفلا وشبكة للتعاون على الصعيد التقني فيما بين الدول اﻷعضاء فيها وبين هذه الدول ودول أخرى.
    Los debates oficiosos preliminares entre el Banco Mundial y el FNUAP indicaban que el primero estaba interesado en participar en el plano técnico. UN وتضمنت المناقشات غير الرسمية اﻷولية بين البنك الدولي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان اقتراحات باهتمام البنك في المشاركة على الصعيد التقني.
    Las Naciones Unidas prestaron asistencia técnica y facilitaron debates de nivel técnico entre el Gobierno y los donantes para apoyar la finalización del programa de ley y justicia para todos. UN وقامت الأمم المتحدة بتقديم الدعم التقني وتيسير المناقشات على الصعيد التقني بين الحكومة والجهات المانحة لتقديم الدعم لوضع برنامج القانون والعدالة للجميع في صورته النهائية.
    El Departamento de Asuntos Políticos colaboró también con la organización a nivel técnico para intensificar la cooperación y fomentar el intercambio de información y de las mejores prácticas. UN وعملت إدارة الشؤون السياسية أيضا مع المنظمة على الصعيد التقني لتعزيز التعاون وزيادة تبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
    La secretaría preparó posteriormente una versión revisada del proyecto de Código, teniendo en cuenta los debates realizados a nivel técnico. UN وقد قامت أمانة " الفاو " فيما بعد بإعداد نص منقح من مشروع المدونة راعت فيه المناقشات التي جرت على الصعيد التقني.
    A nivel técnico, debe prestarse atención renovada al “sarcófago” alrededor de este reactor destruido. UN وعلى الصعيد التقني يجب إيلاء الانتباه المجدد إلى " الناووس " المحيط بهذا المفاعل المدمر.
    En particular, se celebrarán reuniones conjuntas de nivel técnico respecto de las medidas preparatorias para establecer vínculos de comunicación, tales como la carretera entre Zagreb y Belgrado, servicios locales de teléfono, ferrocarriles, puertos fluviales y aeropuertos. UN وبوجه خاص، ستعقد اجتماعات مشتركة على الصعيد التقني فيما يتعلق بالتدابير التحضيرية لفتح دوائر الاتصال، بما في ذلك الطريق السريع بين زغرب وبلغراد، وخدمات الهاتف المحلية، والسكك الحديدية، وموانئ اﻷنهار والمطارات.
    El 12 de marzo de 1998 se celebró una reunión tripartita preliminar a nivel técnico en Mwanza (República Unida de Tanzanía). UN وعُقد اجتماع ثلاثي أولي على الصعيد التقني في 12 آذار/مارس 1998 في موانزا، بجمهورية تنزانيا المتحدة.
    En mayo de 1999 se celebró en Barbados una reunión de jefes de laboratorios forenses para mejorar la cooperación entre países a nivel técnico. UN واجتمع رؤساء المختبرات الشرعيـة في بربـادوس في أيـار/مايـو ٩٩٩١ من أجـل تحسين التعاون بيـن البلدان علـى الصعيد التقني.
    En la secretaría conjunta participan las Naciones Unidas, el Banco Mundial y la Organización Internacional del Trabajo, entidades que están organizando un proceso concreto y participatorio de consultas con miembros de la Red a nivel técnico. UN وتضم الأمانة المشتركة الأمم المتحدة والبنك الدولي ومنظمة العمل الدولية، وتعكف هذه الهيئات الثلاث على تنظيم عملية تشاركية ومركزة للتشاور مع أعضاء الشبكة على الصعيد التقني.
    En octubre de 2002, se celebraron conversaciones a nivel técnico entre funcionarios de la Autoridad y funcionarios del Gobierno de Jamaica. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، جرت مناقشات على الصعيد التقني بين مسؤولين من السلطة ومسؤولين من حكومة جامايكا.
    Resulta alentador que los dirigentes de las dos delegaciones hayan decidido también que se iniciaran de inmediato las conversaciones a nivel técnico sobre otras modalidades de aplicación, así como sobre las garantías regionales e internacionales. UN ومن بواعث الأمل أن رئيسي الوفدين قررا أيضا أن تبدأ فورا المناقشة على الصعيد التقني بشأن طرائق التنفيذ الأخرى، فضلا عن الضمانات الإقليمية والدولية.
    Hace mucho tiempo que se debería haber pasado de la etapa de identificación de problemas a la de dar solución a los problemas, del nivel técnico al nivel político y de lo general a lo concreto. UN لقد طال الانتظار كثيرا للانتقال من تحديد المشاكل إلى حلها، ومن الصعيد التقني إلى الصعيد السياسي، ومن العموميات إلى التفاصيل الدقيقة.
    Debería ser posible iniciar los trabajos preparatorios sobre las cuestiones de fondo a nivel técnico, lo que supondrá un seguimiento natural de los debates extraoficiales sobre las cuestiones de fondo celebrados el pasado año. UN وينبغي أن يتسنى بدء العمل التمهيدي المتعلق بالجوهر على الصعيد التقني. وسيشكل ذلك متابعة طبيعية للمناقشات غير الرسمية بشأن القضايا الجوهرية، التي جرت خلال العام الماضي.
    Constituyen un foro y una red de cooperación entre sus Estados Miembros y entre esos Estados y otros en lo referente a cuestiones técnicas. UN وعلى هذا فهي تشكل محفلا وشبكة للتعاون على الصعيد التقني فيما بين الدول اﻷعضاء فيها وبين هذه الدول ودول أخرى.
    Por ello constituyen un foro y una red de cooperación entre sus Estados miembros y entre esos Estados y otros en lo referente a cuestiones técnicas. UN وهكذا فإنها توفر محفلا وشبكة للتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء، وبين تلك الدول وغيرها على الصعيد التقني.
    Creemos que corresponde a la Secretaría un papel importante en el plano técnico a fin de garantizar que se faciliten las corrientes de recursos a los países en desarrollo. UN ونعتقد أن على الأمانة العامة أن تؤدي دورا هاما على الصعيد التقني في ضمان تيسير تدفقات الموارد إلى البلدان النامية.
    El ex Ministro de Relaciones Exteriores reiteró el compromiso de Myanmar de cooperar con las Naciones Unidas en los planos técnico y normativo y pidió una mayor asistencia de los donantes. UN وكرر وزير الخارجية السابق التزام ميانمار بالتعاون مع الأمم المتحدة على الصعيد التقني وصعيد السياسات ودعا إلى زيادة المساعدات التي يقدمها المانحون.
    Desde entonces se han celebrado otras reuniones a niveles técnico y ministerial para dar una solución duradera a la crisis de la cuenca del Río Mano. UN وقد تلت اجتماع قمة الرباط عدة اجتماعات أخرى منذئذ على الصعيد التقني والوزاري، وذلك بهدف البحث عن حل دائم للأزمة التي يعيشها حوض اتحاد نهر مانو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus