"الصعيد القطاعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nivel sectorial
        
    • escala sectorial
        
    • los planos sectorial
        
    • el ámbito sectorial
        
    Ello obstaculiza en cierto modo el análisis de las actividades reales a nivel sectorial. UN وهذا يعوق نوعا ما تحليل اﻷنشطة الفعلية على الصعيد القطاعي.
    Así pues, en la formulación y definición del programa de trabajo de la Organización a nivel sectorial interviene en grado considerable la supervisión de los Estados Miembros. UN ولذا، تمارس الدول الأعضاء قدرا كبيرا من الرقابة على صياغة وتحديد برنامج عمل المنظمة على الصعيد القطاعي.
    Se prevé el enlace a nivel sectorial. UN وقد تم أيضا توخي الاتصال على الصعيد القطاعي.
    Sin embargo, a nivel sectorial, los distintos ministerios del Gobierno han introducido políticas y programas destinados a aumentar la participación de la mujer. UN ومع ذلك، أدخلت الوزارات المعنية على الصعيد القطاعي سياسات وبرامج لزيادة مشاركة المرأة.
    V. Conclusión Los enfoques sectoriales y los programas de desarrollo de sectores armonizan los objetivos y las estrategias y son importantes instrumentos para el mejoramiento de la asociación y el compromiso a escala sectorial, en el contexto de la cooperación general para el desarrollo. UN 33 - تبتغي النُهج المتبعة على نطاق القطاعات وبرامج التنمية القطاعية كفالة المواءمة بين الأهداف والاستراتيجيات، وتشكل أدوات مهمة لتحقيق الشراكات والالتزامات المحسنة على الصعيد القطاعي في سياق التعاون الإنمائي الشامل.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería tener esto en cuenta al formular su futuro programa de trabajo en los planos sectorial e intersectorial; UN وينبغي أن تأخذ لجنة التنمية المستدامة ذلك في الاعتبار عند وضعها برنامج عملها المقبل على الصعيد القطاعي وعلى الصعيد الشامل لعدة قطاعات.
    El enfoque desglosado ofrece estimaciones más precisas a nivel sectorial. UN ويؤدي النهج المفصل إلى تقييمات أدق على الصعيد القطاعي.
    Una vez decididas esas prioridades a nivel político, sería más fácil realizar la planificación y las evaluaciones económicas a nivel sectorial. UN وبمجرد أن تتقرر هذه الأولويات على صعيد سياسي، يتيسر التخطيط والتقييم الاقتصادي على الصعيد القطاعي.
    Promover sinergias institucionales a nivel sectorial UN تعزيز أوجه التآزر المؤسسي على الصعيد القطاعي
    Otros estudios han revelado que el capital público es generalmente productivo y aumenta la producción a nivel sectorial o nacional. UN وبيّنت دراسات أخرى أن رأس المال العام منتج عموماً ويحفز الإنتاج على الصعيد القطاعي أو الوطني.
    Por ejemplo, del análisis de una muestra suficientemente representativa de empresas pueden extraerse algunas conclusiones sobre competitividad a nivel sectorial. UN فيمكن مثلا التوصل إلى بعض الاستنتاجات المتعلقة بالقدرة على المنافسة على الصعيد القطاعي لو أُجريت دراسة استقصائية تتناول عينة ممثلة لما يكفي من الشركات.
    Durante ese mismo espacio de tiempo se fortaleció estructural y económicamente al mecanismo nacional, y se desarrollaron mecanismos para transversalizar la perspectiva de género a nivel sectorial, institucional y local. UN وخلال تلك الفترة، جرى تعزيز للآلية الوطنية من الناحيتين الهيكلية والميزانية، وأنشئت آليات لإدماج المنظور الجنساني على كل من الصعيد القطاعي والمؤسّسي والمحلي.
    30. En una intervención común de los participantes de Zambia y Finlandia se examinaron los efectos de la armonización de la ayuda a nivel sectorial en la vigilancia y la presentación de información. UN 30- وناقش عرض مزدوج قدمه مشاركان من زامبيا وفنلندا ما لتنسيق المعونات على الصعيد القطاعي من آثار على الرصد والإبلاغ.
    104. El primer proyecto tiene por objeto ayudar a elaborar programas de acción que conduzcan a la adopción de medidas políticas concretas a nivel sectorial para estimular la innovación tecnológica en el ámbito empresarial. UN ١٠٤ - لقد صمم المشروع اﻷول لتقديم المساعدة في وضع برامج عملية تسفر عن تدابير سياسية محددة على الصعيد القطاعي لحفز الابتكار التكنولوجي في بيئة تنظيم المشاريع.
    Las conclusiones principales indican que el mecanismo NATCAP es un instrumento eficaz para evaluar las necesidades actuales y la planificación futura, pero sugieren que sería más beneficiosa una concentración a nivel sectorial. UN وتؤكد النتائج الرئيسية المتوصل اليها أن آلية التقييمات والبرامج الوطنية للتعاون التقني أداة فعالة لتقييم الاحتياجات الجارية والتخطيط في المستقبل، إلا أنها توصي بأنها قد تكون أفيد إذا ما ركزت على الصعيد القطاعي.
    De las experiencias que anteceden se puede concluir que las necesidades de la administración pública constituyen una de las principales preocupaciones del sistema de las Naciones Unidas a nivel sectorial y transectorial de las políticas para los distintos países. UN ١٠٠ - ومن التجارب المتقدمة، يمكن الخلوص إلى أن احتياجات اﻹدارة العامة تتصدر شواغل منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطاعي وعلى مستوى السياسات الوطنية الشاملة لعدة قطاعات.
    En cumplimiento de la recomendación del Inspector, la reorganización reciente de la secretaría de la UNCTAD contempla proyectar las necesidades de estos países en todo el programa de trabajo de la UNCTAD y de su secretaría, mientras que las cuestiones conexas se abordarán y debatirán a nivel sectorial y transectorial. UN وتمشيا مع توصية المفتش، تقضي إعادة تنظيم أمانة اﻷونكتاد، التي جرت مؤخرا، بطرح شواغل هذه البلدان في شتى مكونات برنامج عمل اﻷونكتاد وأمانته، حيث ستبُاشر المسائل المتصلة بذلك وتُعالج على كل من الصعيد القطاعي والصعيد الشامل للقطاعات.
    La formación de capacidad a nivel sectorial e intersectorial recibió apoyo por medio de capacitación a corto plazo, asistencia para el análisis y la elaboración de políticas, apoyo de gestión para la ejecución y fomento de las estructuras y procesos que permiten la participación del público en el desarrollo. UN ولقي هذا الجهد، على الصعيد القطاعي والصعيد المشترك بين القطاعات، الدعم من خلال التدريب القصير اﻷجل، والمساعدة في تحليل ووضع السياسات، والدعم اﻹداري ﻷغراض التنفيذ، وتشجيع الهياكل والعمليات ﻷغراض المشاركة العامة في التنمية.
    Faltan datos porque el valor y calidad de la investigación sobre la mujer han sido limitados, y el acceso a la información que ya existe es restringido, en particular a nivel sectorial y provincial, porque se carece de un banco de datos nacional eficaz de investigaciones sobre la mujer. UN وهناك نقص في البيانات البحثية ﻷن البحوث المعنية بالمرأة كانت محدودة من حيث القيمة والنوعية، مع تحديد إمكانية الوصول إلى البيانات الموجودة بالفعل، لا سيما على الصعيد القطاعي وعلى صعيد المقاطعات، ويرجع ذلك إلى عدم وجود مصرف للبيانات الوطنية عن المرأة يتميز بالفعالية.
    En consonancia con los compromisos asumidos en la Declaración de París, el UNICEF continúa apoyando el aumento de la capacidad nacional en los planos sectorial e intersectorial. UN 12 - تمشيا مع الالتزامات التي وردت في إعلان باريس، ما زالت اليونيسيف تدعم بناء القدرات الوطنية على الصعيد القطاعي والصعيد المشترك بين القطاعات.
    27. En el ámbito sectorial específico del diseño de sistemas de producción agrícola y ganadera viables, casi todos los informes citan un gran número de proyectos que se califican de " integrados " . UN 27- وعلى الصعيد القطاعي المتصل بتحديد طرائق للإنتاج الزراعي المستديم ولتربية المواشي تربية مستديمة تذكر جل التقارير عدداً كبيراً من العمليات الموصوفة بأنها " متكاملة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus