"الصعيد الميداني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el terreno
        
    • nivel del terreno
        
    • las oficinas exteriores
        
    • nivel local
        
    • nivel de la oficina exterior
        
    • nivel de terreno
        
    La coordinación sobre el terreno debe mejorarse. UN وينبغي تحسين التنسيق على الصعيد الميداني.
    Además, aconsejó al UNICEF que mantuviera vínculos estrechos con otros donantes sobre el terreno. UN ونصح اليونيسيف بأن تواصل علاقاتها الوثيقة مع المانحين اﻵخرين على الصعيد الميداني.
    Además, aconsejó al UNICEF que mantuviera vínculos estrechos con otros donantes sobre el terreno. UN ونصح اليونيسيف بأن تواصل علاقاتها الوثيقة مع المانحين اﻵخرين على الصعيد الميداني.
    Reforzamiento de la cooperación entre organismos y esfuerzos integrados sobre el terreno UN تعزيز التعاون بين الوكالات وبذل جهود متكاملة على الصعيد الميداني
    Necesitamos contar aquí en la Sede con un respaldo mejor y permanente de nuestras operaciones sobre el terreno. UN فنحن نحتاج إلى قدرات أفضل وبصورة دائمة هنا في المقر لدعم عملياتنا على الصعيد الميداني.
    Esta línea de transmisión debe incluir, cuando se considere oportuno, las aportaciones de los organismos que no están representados sobre el terreno. UN ويجب أيضا أن يتضمن خط الاتصال متى اقتضى الحال ذلك، مساهمات الوكالات التي ليس لها حضور على الصعيد الميداني.
    ii) Cooperación con los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas sobre el terreno y en la sede UN ' 2` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة، على الصعيد الميداني أو في المقر
    La ONUDD hizo esfuerzos en esa esfera, tanto sobre el terreno como en la sede. UN بذل المكتب جهودا في هذا المجال على الصعيد الميداني وفي المقر على السواء.
    Las operaciones en el corredor septentrional muestran que el nuevo reglamento aún no se ha aplicado sobre el terreno. UN وتُظهِر العمليات المنفذة في الممر الشمالي أن القواعد المعتمدة حديثا لم تُنفّذ بعد على الصعيد الميداني.
    Esa expansión hacia el este aumentará en más de un 50% el terreno a cargo de la AMISOM. UN وهذا التوسع شرقا سيزيد مساحة وجود البعثة على الصعيد الميداني بأكثر من 50 في المائة.
    El informe también señaló mala gestión de los fondos y corrupción sobre el terreno. UN وأشار التقرير إلى سوء التصرف في الأموال وإلى الفساد على الصعيد الميداني.
    El informe también señaló mala gestión de los fondos y corrupción sobre el terreno. UN وأشار التقرير إلى سوء التصرف في الأموال وإلى الفساد على الصعيد الميداني.
    Tanto sobre el terreno como en las sedes, la voluntad política debe transformarse en una acción basada en la cooperación. UN ويجب أن تتحــول اﻹرادة السياسية الــــى عمــل تعاوني، على الصعيد الميداني وبين مقري المنظمتين.
    Por lo tanto, es necesario emplear otro título que dé realce a su capacidad de actuar como jefe de equipo sobre el terreno. UN فهناك حاجة إلى إعطاء هؤلاء الممثلين لقب جديد لتعزيز قدرتهم على اﻷداء كرؤساء أفرقة على الصعيد الميداني.
    Esta medida podría contribuir a lograr una coordinación más eficaz sobre el terreno dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هذا أن يسهم في تحقيق تنسيق أكثر فعالية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني.
    Para establecer el tipo y la distribución de puestos se habían tenido en cuenta las necesidades existentes sobre el terreno. UN وأضاف قائلا إن نوع وتوزيع الوظائف قد أخذا في الاعتبار بالفعل الاحتياجات القائمة على الصعيد الميداني.
    121. El FNUAP está colaborando con otros organismos de las Naciones Unidas, tanto sobre el terreno como en la Sede. UN ١٢١ - ويتعاون الصندوق مع الوكالات اﻷخرى لﻷمم المتحدة سواء على الصعيد الميداني أو على صعيد المقر.
    Se proporcionaron recursos financieros para una misión sobre investigación y formación en el levantamiento de mapas de zonas de peligro sobre el terreno. UN ولقد قدم التمويل اللازم ﻹيفاد بعثة معنية بالبحث والتدريب في مجال تحديد المخاطر على نحو مفصل على الصعيد الميداني.
    Esta observación es particularmente valedera en cuanto a la descentralización a nivel del terreno. UN وهذه الملاحظة صحيحة على وجه الخصوص بالنسبة لﻷخذ باللامركزية على الصعيد الميداني.
    Otra delegación dijo que las oficinas exteriores del UNICEF debían seguirse concentrando en las mujeres y los niños. UN وقال وفد آخر إنه ينبغي لليونيسيف أن تواصل تركيزها على النساء واﻷطفال على الصعيد الميداني.
    A nivel local, los representantes del UNICEF apoyan activamente la coordinación humanitaria cumplida por el Departamento. UN ويدعم ممثلو اليونيسيف بنشاط تنسيق النشاط اﻹنساني الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية على الصعيد الميداني.
    Sobre la base de un reciente estudio del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible, los coordinadores residentes han logrado importantes avances en el establecimiento de mecanismos de coordinación a nivel de la oficina exterior. UN واستنادا الى دراسة استقصائية أخيرة اضطلعت بها إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، أحرز المنسقون المقيمون تقدما ملموسا في إنشاء آليات تنسيق على الصعيد الميداني.
    Si bien la Administración del ACNUR ha empezado a poner en práctica muchas de las recomendaciones de la Junta, la aplicación a nivel de terreno no ha sido satisfactoria. A/C.5/50/SR.21 Español UN وقال إنه في حين بادرت إدارة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين باتخاذ إجراءات بشأن العديد من توصيات المجلس، فإن التنفيذ على الصعيد الميداني لم يكن مرضيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus