"الصعيد الوطني وعلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nivel nacional y
        
    • los planos nacional y
        
    • nacionales y
        
    • nivel nacional como
        
    • los niveles nacional y
        
    • los ámbitos nacional y
        
    • escala nacional y
        
    • el plano nacional y en
        
    • nivel tanto nacional como
        
    • los países y de
        
    • el plano nacional como a
        
    Se desplegó policía de las Naciones Unidas a nivel nacional y estatal, así como en sedes de 23 condados. UN جرى نشر شرطة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات، وكذلك في مقرات 23 مقاطعة.
    Trabajo: incorporar la perspectiva de género en la política de empleo a nivel nacional y provincial y acciones para regularizar el empleo doméstico. UN العمل: إدراج المنظور الجنساني في سياسة التوظيف على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات واتخاذ إجراءات من أجل تنظيم العمل المنزلي.
    Es necesario que haya mayor coordinación a nivel nacional y provincial. UN وهناك ضرورة إلى تعزيز التنسيق على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    E1 Gobierno ha asignado fondos a los Consejos de Mujeres para el establecimiento de secretarías en los planos nacional y distrital. UN وقد خصصت الحكومة اعتمادات لمجالس شؤون المرأة لإنشاء أمانات على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات.
    El concepto de la competitividad en los planos nacional y empresarial; UN :: مفهوم القدرة التنافسية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المشاريع
    Plena integración en el grupo del PNUD y los marcos de planificación y programación nacionales y de las Naciones Unidas UN الاندماج التام في مجموعة البرنامج الإنمائي وفي أطر التخطيط والبرمجة على الصعيد الوطني وعلى مستوى الأمم المتحدة
    ii) Supervisión. Seguimiento y registro minuciosos de acontecimientos importantes, tanto a nivel nacional como de los órganos creados en virtud de tratados. UN ' ٢ ' الرصد، أي متابعة التطورات ذات الصلة ورسم مسارها بعناية، على الصعيد الوطني وعلى صعيد الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    El programa hace especial hincapié en la prevención al traducir los conceptos en políticas y las políticas en medidas prácticas a nivel nacional y empresarial. UN ويركز البرنامج على الوقاية في ترجمة المفاهيم إلى سياسات والسياسات إلى أفعال على الصعيد الوطني وعلى مستوى الشركات.
    i) Coordinación, contratación de coordinadores a nivel nacional y de los distritos. UN ' 1` تعيين شخص يكون جهة التنسيق على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات؛
    1330. Se han estado realizando ferias de las artesanías a nivel nacional y centroamericano, con apoyo de la empresa privada. UN 1333- ونُظم معرض للأعمال الحرفية اليدوية على الصعيد الوطني وعلى صعيد أمريكا الوسطى بدعم من الشركات الخاصة.
    Se han estado realizando ferias de artesanías a nivel nacional y centroamericano, con apoyo de la empresa privada. UN ونظمت معارض للأعمال الحرفية اليدوية على الصعيد الوطني وعلى صعيد أمريكا الوسطى بدعم من الشركات الخاصة.
    Estimación para 2008: 1 reunión internacional por mes e informes trimestrales sobre actividades de donantes a nivel nacional y provincial UN التقديرات لعام 2008: اجتماع دولي واحد في الشهر وتقارير فصلية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات، عن أنشطة المانحين
    Serbia ha establecido mecanismos para vigilar los derechos de la mujer a nivel nacional y provincial. UN وقد أنشأت صربيا آليات لرصد حقوق المرأة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    La Misión prestará asistencia en la creación de capacidad en materia de preparación para casos de emergencia a nivel nacional y de los condados. UN وستساعد البعثة في بناء القدرة على التأهب في حالات الطوارئ على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    Además, el funcionamiento del sistema se vio afectado por los problemas derivados de la falta de capacidad del Gobierno en los planos nacional y estatal. UN وبالإضافة إلى ذلك، واجه نظام الإنذار المبكر تحديات بسبب افتقار الحكومة إلى القدرات على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات على السواء.
    Pueden también desempeñar funciones de defensa en nombre de los pobres en los planos nacional y provincial, pero únicamente en los casos en que estén claramente legitimadas para representar a sus distritos. UN وبإمكان المنظمات غير الحكومية الاضطلاع أيضا بمهام الدعوة لصالح الفقراء على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات، لكنها لن تستطيع ذلك إلا إذا أثبتت شرعيتها بشكل واضح بأن يتكلم بالنيابة عمن تمثلهم.
    Muchos países que han presentado informes han establecido comités de coordinación encargados de vigilar la aplicación en los planos nacional y provincial y de prestar asistencia en la reunión de datos estadísticos y otros datos pertinentes. UN كما أنشأ العديد من الدول التي قدمت تقارير لجان تنسيق لرصد التنفيذ على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات وللمساعدة في جمع البيانات اﻹحصائية وغيرها من البيانات ذات الصلة.
    :: Se actualizan cada año los planes nacionales y departamentales para casos de emergencia UN :: تحديث خطط الطوارئ على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات كل عام
    Diversas organizaciones nacionales y estatales han emprendido actividades de investigación sobre el particular. UN واتخذت المنظمات العاملة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات مبادرات بحثية عديدة.
    Una propuesta consistió en utilizar la Declaración del Milenio como un plan de acción que debería aplicarse y controlarse tanto a nivel nacional como en las Naciones Unidas. UN واقترح أحدهم الاستفادة من إعلان الألفية بوصفه خطة عمل يتعين تنفيذها ورصدها على الصعيد الوطني وعلى صعيد الأمم المتحدة.
    A pesar de sus otros problemas, muchos nuevos Estados han emprendido medidas para combatir la desertificación en los niveles nacional y subregional. UN ورغم المشاكل الكثيرة اﻷخرى التي تكتنف الدول الجديدة، فإن الكثير منها قد اضطلع بتدابير لمكافحة التصحر، على الصعيد الوطني وعلى الصعيد دون اﻹقليمي على حد سواء.
    :: Reuniones semanales con la Policía Nacional Congoleña en los ámbitos nacional y provincial para asesorar sobre prácticas policiales comunitarias aceptadas internacionalmente UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الشرطة الوطنية الكونغولية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لتقديم المشورة بشأن ممارسات عمل الشرطة المجتمعي المقبولة دوليا
    La OMS actualmente está ayudando a varios países a fortalecer la capacidad de su sector de salud en la esfera del sistema de información geográfica a escala nacional y, cuando conviene, municipal. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية حاليا بمساعدة عدد من البلدان في تعزيز طاقات قطاعاتها الصحية في مجال نظام المعلومات الجغرافية، وتقدم إليها هذه المساعدة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحليات إن أمكن.
    Dicho esto, es preciso aclarar más los vínculos entre las actividades en el plano nacional y en el plano de la unidad de ordenación forestal. UN غير أن ايضاح الصلات القائمة بين اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني وعلى صعيد وحدات اﻹدارة الحرجية يحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    Originariamente, la CIVPOL de las Naciones Unidas se asignó a las VPU a nivel tanto nacional como de distrito, para que impartiera información al personal, aun cuando esas actividades arrojaron resultados desiguales. UN وكانت الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة منتدبة أصلا لوحدة المستضعفين، على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لتوجيه الموظفين، مع أنه باعتراف الجميع أعطت مشاركتها نتائج متباينة.
    El aumento de este tipo de incidentes exigía una respuesta de cada uno de los países y de Europa en su conjunto y, según subrayaron los expertos, hacía necesario que la Unión Europea transmitiera un mensaje contundente que sirviera de base para la acción de los distintos Estados Miembros. UN ويتطلب العدد المتزايد من هذه الحوادث التصدي لها على الصعيد الوطني وعلى نطاق أوروبا، وأكد الخبيران ضرورة أن يرسل الاتحاد الأوروبي رسالة قوية يتعين على الدول الأعضاء العمل بمقتضاها.
    Esta colaboración alentó el surgimiento de un entorno propicio, la sensibilización respecto de las cuestiones de género y el desarrollo institucional tanto en el plano nacional como a escala de las aldeas. UN وقد شجّع ذلك التعاون على تهيئة بيئة مؤاتية، وعلى إرهاف الوعي بالفوارق بين الجنسين، والتنمية المؤسسية على الصعيد الوطني وعلى صعيد القرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus