También debían adoptarse medidas para mejorar el acceso de las PYMES a los mercados, la financiación, las técnicas comerciales y la tecnología. | UN | وينبغي أيضاً اتخاذ عدد من التدابير لزيادة وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق والمال والمهارات التجارية والتكنولوجيا . |
2.4. Acceso de las PYMES a la financiación 39 - 43 12 | UN | 2-4 وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل 12 |
2.4. Acceso de las PYMES a la financiación | UN | 2-4 وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل |
También se invita a los gobiernos a desarrollar los mercados locales de capital y movilizar el ahorro interno para facilitar el acceso de las PYME a financiación. | UN | كذلك فإن الحكومات مدعوة إلى النهوض بالأسواق المحلية لرؤوس الأموال وتعبئة المدخرات المحلية لتيسير وصول مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل. |
Se deberían elaborar planes de garantías y establecer servicios de fomento empresarial para facilitar el acceso de las pequeñas y medianas empresas a los recursos financieros locales. | UN | وينبغي وضع خطط ضمان وخدمات لتنمية الأعمال التجارية بغية تسهيل وصول الشركات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى أسواق التمويل المحلية. |
18. Se destacó en particular la importancia de mejorar el acceso de las empresas pequeñas y medianas a los mercados mundiales ya que los puestos de trabajo que creaban contribuían mucho a reducir la pobreza. | UN | ٨١- وقد تم التشديد بصفة خاصة على أهمية زيادة إمكانية وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى اﻷسواق العالمية بالنظر إلى أن الوظائف التي تولدها هذه المشاريع تسهم مساهمة هامة في الحد من الفقر. |
La concesión de licencias es asimismo una opción atractiva para atender a las necesidades de las PYMES en lo que respecta a fábrica y equipo. | UN | كما تُعتبر الإجارة مع خيار الشراء خياراً جذاباً لتلبية حاجة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المصانع والمعدات. |
- mayor acceso de las pequeñas y medianas empresas al capital de riesgo; | UN | - تحسين وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى رأس المال المساهم؛ |
B. Nuevas oportunidades y riesgos que supone el acceso de las PYMES a los mercados mundiales 13 - 15 7 | UN | باء - الفرص والمخاطر الجديدة بالنسبة إلى وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق العالمية 6 |
las PYMES a los mercados mundiales | UN | باء - الفرص والمخاطر الجديدة بالنسبة إلى وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق العالمية |
El director de Metalcast Corporation aludió a la tendencia de las PYMES a ser " generalistas " como una de las principales trampas de las que había que precaverse. | UN | وأشار مدير شركة ميتالكسات إلى اتجاه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى " عدم التخصص " باعتباره شركاً خطيراً ينبغي الحذر من الوقوع فيه. |
a) Que promueva un entorno propicio a fin de mejorar el acceso de las PYMES a la economía mundial; | UN | (أ) تدعيم بيئة تمكينية بقصد تحسين إمكانية وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الاقتصاد العالمي؛ |
Esos vínculos facilitaban el acceso de las PYMES a los mercados, los conocimientos técnicos y la tecnología, mientras que las ETN se beneficiaban de una mayor flexibilidad y de menores costos en sus operaciones. | UN | فمن شأن هذه الروابط أن تيسر وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق، واستفادتها من المهارات والتكنولوجيا، في الوقت الذي تستفيد فيه الشركات عبر الوطنية من ازدياد مرونة عملياتها وانخفاض تكلفتها. |
Por ejemplo, no basta con adoptar programas para promover el acceso de las PYMES a los insumos fundamentales, incluidos los recursos financieros, la maquinaria y las importaciones necesarias, si no se adoptan medidas complementarias que ayuden a éstas a obtener o utilizar esos insumos, lo que supone entre otras cosas asistencia para preparar solicitudes viables de préstamos o para utilizar la maquinaria o para obtener acceso a divisas. | UN | فعلى سبيل المثال، لن يكون اعتماد برامج لتعزيز وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المدخلات اﻷساسية، بما في ذلك التمويل واﻵلات أو المكونات المستوردة، كافياً، إذا لم تكن هناك تدابير مصاحبة لهذه البرامج، لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الحصول على تلك المدخلات أو استخدامها، بما في ذلك مساعدتها في إعداد طلبات قروض سليمة أو في تسيير اﻵلات أو في توفير سبل الوصول إلى النقد اﻷجنبي. |
Actividades para mejorar el acceso de las PYME a la financiación y a las finanzas electrónicas, en particular para satisfacer las necesidades de capital social y comerciales a corto plazo; | UN | :: الأنشطة الرامية إلى تحسين فرص وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل والتمويل الإلكتروني، وبخاصة فيما يتعلق باحتياجاتها من رأس المال العامل واحتياجاتها التجارية في الأجل القصير؛ |
La inversión extranjera directa (IED) tenía un importante papel que desempeñar en la transferencia de tecnología a los países en desarrollo y, en consecuencia, la cuestión de los incentivos a la inversión y la protección de la propiedad intelectual merecían ser examinadas atentamente a la luz de la necesidad de promover el acceso de las PYME a la tecnología y los conocimientos especializados. | UN | وإن للاستثمار الأجنبي المباشر دوراً مهماً يلعبه في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وبالتالي فإن قضية الحوافز الاستثمارية وحماية الملكية الفكرية تستحق عناية فائقة في ضوء الحاجة لتعزيز سبل وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التكنولوجيا والدراية. |
Se deberían elaborar planes de garantías y establecer servicios de fomento empresarial para facilitar el acceso de las pequeñas y medianas empresas a los recursos financieros locales. | UN | وينبغي وضع خطط ضمان وخدمات لتنمية الأعمال التجارية بغية تسهيل وصول الشركات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى أسواق التمويل المحلية. |
Parece existir la posibilidad de mejorar el acceso de las pequeñas y medianas empresas a la financiación de las inversiones sin contradecir los esfuerzos por liberalizar el sector financiero. | UN | ٤٤ - ويبدو أن هناك مجالا لتحسين وصول الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل اللازم لاستثمارها دون تقويض الجهود الرامية إلى تحرير القطاع المالي. |
Hay una continua necesidad de asistencia técnica y de asociaciones innovadoras entre el sector público y el privado para mejorar el acceso de las empresas pequeñas y medianas a la financiación. | UN | 16 - وهناك حاجة مستمرة إلى المساعدة التقنية والشراكات الابتكارية العامة والخاصة لتعزيز وصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل. |
La concesión de licencias es asimismo una opción atractiva para atender a las necesidades de las PYMES en lo que respecta a fábrica y equipo. | UN | كما تُعتبر الإجارة مع خيار الشراء خياراً جذاباً لتلبية حاجة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المصانع والمعدات. |
Al ayudar a movilizar el ahorro y la inversión y a afianzar los mercados de capital, la privatización puede mejorar el acceso de las pequeñas y medianas empresas al capital que necesitan para su desarrollo. " | UN | ويمكن للخصخصة، بمساعدتها على تعبئة المدخرات والاستثمارات وعلى تعزيز أسواق رأس المال، أن تحسن فرص وصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى رأس المال من أجل تنميتها " . |
Por consiguiente, las recientes innovaciones introducidas en los países desarrollados para mejorar el acceso de las PYMES al crédito pueden dar la clave a los bancos de los países en desarrollo sobre cómo orientarse más hacia el sector de las PYMES y aumentar el volumen y la calidad de sus servicios a ese sector. | UN | ومن ثم فإن الابتكارات الحديثة في البلدان المتقدمة لتحسين وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الائتمان يمكن أن توفر أفكاراً نيّرة لمصارف البلدان النامية كيما تكون موجهة أكثر إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ولزيادة حجم ونوعية ما تقدمه من خدمات إلى هذا القطاع. |
Parece que han quedado atrás los días en que las PYMES necesitaban convertirse en grandes actores antes de iniciar su expansión internacional; este es uno de los principales resultados de la globalización. | UN | ولم يعد من الضروري، فيما يبدو، أن تتحول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى عناصر فاعلة كبيرة قبل أن تشرع في التوسع الدولي؛ وهذا من أهم نتائج العولمة. |
Las microempresas y las PYMES tenían que tener sus propios mecanismos de crédito ya que su capital inicial procedía de ahorros familiares y no bastaba para garantizar un crecimiento continuo. | UN | وتحتاج المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى آليات ائتمان خاصة بها، نظرا إلى أن رأسمالها اﻷصلي يأتي من الادخارات العائلية وإلى أنه لا يكفي لضمان النمو المستمر. |