"الصفات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cualidades
        
    • características
        
    • rasgos
        
    • atributos
        
    • adjetivos
        
    • propiedades
        
    • consideración
        
    • funciones
        
    • calidad
        
    • mismo perfil
        
    • carácter
        
    Este ha sido definido como el conjunto de cualidades que la ley tiene en cuenta para atribuirles efectos jurídicos. UN وقد عُرﱢفت اﻷحوال الشخصية بأنها مجموعة الصفات التي يعترف بها القانون بأنه يترتب عليها آثار قانونية.
    Al mismo tiempo, no debe abusarse de esas cualidades de generosidad y tenacidad en situaciones terriblemente difíciles, ni tampoco deben explotarse. UN وفي ذات الوقت ينبغي لتلك الصفات ذاتها المتمثلة في الكرم ومكابدة المصاعب المرعبة ألا يساء استخدامها أو استغلالها.
    Confiamos plenamente en que los dirigentes de los interesados puedan hacer gala de esas cualidades. UN ولدينا كل الثقة في أن قيادات الجهات المعنية قادرة على إظهار تلك الصفات.
    Por ejemplo, la mujer puede conceder más importancia a las características personales que a las perspectivas económicas y las expectativas culturales. UN من ذلك مثلا أن المرأة قد تزيد من تركيزها على الصفات الشخصية بدلا من الآفاق الاقتصادية والتوقعات الثقافية.
    La selección de rasgos asociados con la juventud se conoce como neotenia, y se puede ver en muchos animales domésticos. TED هذه الظاهرة من اختيار الصفات المرتبطة بالشباب تعرف باسم نيوتني، ويمكن رؤيتها في عدد من الحيوانات الأليفة.
    La realización de esos atributos depende de un medio ambiente que les permita florecer. UN وتحقيق تلك الصفات والنعوت إنما يعتمد على وجود بيئة تمكّنها من الازدهار.
    Raro no es, sino uno de los muchos adjetivos que podría aplicar en estas circunstancias, Open Subtitles غريب ، هي احدة من العديد من الصفات التي تنطبق على هذه الظروف
    Insistieron en que un representante o coordinador residente necesitaba una combinación equilibrada de cualidades personales y conocimientos de fondo. UN كما أكدوا ضرورة أن يجمع الممثل المقيم أو المنسق المقيم بين الصفات الشخصية المحمودة والمعرفة الموضوعية.
    Lealtad, discreción y conciencia son las cualidades que usted juró defender al juramentar al cargo. UN والولاء والحصافة والضمير هي الصفات التي أقسم على التمسك بها لدى أدائه اليمين.
    Pero saben, una de las cualidades más esenciales de un científico es la perseverancia. TED ولكن كما تعلمون, واحدة من أكثر الصفات أساسية لدى العالِـم هي المثابرة.
    Las cualidades que han contribuido al profundo respeto que merece con creces. Open Subtitles هذه الصفات التي يملكها تكسبه الإحترام الراسخ الذي يستحقه بجداره
    Ver que encontraste a alguien con las mismas cualidades me vuelve el hombre más feliz de este cuarto. Open Subtitles ان ارى انك وجدت شخص مع كل هذه الصفات يجعلني أسعد رجل في هذه الغرفة
    Pero esas mismas cualidades... son la razón que estás tomando con los activos. Open Subtitles ولكن تلك الصفات نفسها هي السبب التي سوف تأخذ بها الممتلكات
    En muchos países persiste la exclusión del empleo debida a la discriminación en razón del origen o de características personales como la edad. UN ولا يزال الاستبعاد بسبب التمييز على أساس خلفية الفرد أو الصفات المميزة له من قبيل العمر، مستمرا في عدة بلدان.
    Por todas esas características era necesario tratar sus problemas específicos desde el marco de apoyo internacional integrado para los PMA. UN وتبين جميع هذه الصفات الحاجة إلى معالجة شواغل محددة في إطار دعم دولي متكامل لأقل البلدان نمواً.
    Por todas esas características era necesario tratar sus problemas específicos desde el marco de apoyo internacional integrado para los PMA. UN وتبين جميع هذه الصفات الحاجة إلى معالجة شواغل محددة في إطار دعم دولي متكامل لأقل البلدان نمواً.
    Internalizó sus rasgos, sus memorias, su conocimiento. Open Subtitles وهي المنضوية الصفات لها، ذكرياتها، علمها.
    En realidad, fue uno de los pocos rasgos que recibí de Bizzy. Open Subtitles في الواقع كانت واحده من الصفات التي ورثتها من بيزي
    Estos atributos y relaciones están socialmente construidos y se aprenden a través de la socialización. UN وتنشأ هذه الصفات والعلاقات في إطار اجتماعي، ويجري تعلمها من خلال التنشئة الاجتماعية.
    No realmente, pero el panel entrevistador pensó que yo tenía los atributos necesarios. Open Subtitles لا في الحقيقية لكنَّ لجنة المقابلة إعتقدت أنه لدي الصفات المطلوبة
    Cabe lamentar que esos adjetivos sean válidos para muchos de los militares y las fuerzas de guerrillas que han luchado en los recientes conflictos armados. UN ولﻷسف، تنطبق هذه الصفات على كثير من القوات العسكرية وقوات المغاوير التي حاربت في حروب ساخنة مؤخرا.
    propiedades físicas y químicas de los isómeros de endosulfán y de sulfato de endosulfán UN الصفات الفيزيائية والكيميائية لأيزومري الاندوسلفان وكبريت الاندوسلفان أيزومر ألفا
    Entre otros atributos se mencionó también que debían gozar de una alta consideración moral y de una reputación de imparcialidad, integridad personal e independencia. UN وينبغي أن تشمل الصفات اﻷخرى التحلي بشخصية أخلاقية سامية، والتجرد، والنزاهة الشخصية، والاستقلال.
    La Unión Europea considera que el Sr. José Ayala Lasso posee todas las cualidades necesarias para el cumplimiento imparcial, objetivo y eficaz de las funciones de que se trata. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن السيد خوسيه أيالا لاسو يتمتع بكل الصفات اللازمة ﻷداء واجباته بصورة محايدة وموضوعية وفعالة.
    Sus elevadas dotes profesionales se combinan perfectamente con una excelente calidad humana. UN وتطابق هذه الصفات المهنية الرفيعة تماماً مع أخلاقه الشخصية الممتازة.
    13 Según el ACNUR, y sobre la base de las listas facilitadas por las comunidades de refugiados en Malasia, hay en el país 45.900 solicitantes de asilo sin registrar que comparten el mismo perfil que la población actual de solicitantes de asilo y refugiados, los cuales están siendo registrados progresivamente y se está determinando su condición de refugiado. UN (13) استناداً إلى أرقام المفوضية وإلى القوائم المقدمة من مجتمعات اللاجئين في ماليزيا، يوجد في ماليزيا 900 45 ملتمس لجوء غير مسجلين يشتركون في الصفات مع جماعات اللاجئين وملتمسي اللجوء القائمة ويجري تسجيلهم تدريجيا والبت في وضعهم كلاجئين.
    El carácter, la personalidad, ni siquiera la naturaleza puede duplicarlo, ni aún en los gemelos. Open Subtitles الشخصية, الصفات الطبيعة لا تستطيع توأمة الشخصية او الصفات, ولا حتى فى التوائم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus