Medida Nº 6 Aprovechar las sinergias con otros instrumentos pertinentes de derecho internacional humanitario y de derechos humanos. | UN | الاستفادة من أوجه التآزر مع الصكوك الأخرى ذات الصلة في مجال القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Preocupado por el hecho de que no se hayan ratificado universalmente los tratados que prohíben la esclavitud y las prácticas análogas a la esclavitud, ni otros instrumentos pertinentes a la labor del Grupo de Trabajo, | UN | وإذ يساوره القلق لأن المعاهدات التي تحظر الرق والممارسات الشبيهة بالرق، فضلاً عن الصكوك الأخرى ذات الصلة بعمل الفريق العامل، لم يصدق عليها عالمياً، |
Ello debe hacerse de manera que dé efecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y a otros instrumentos pertinentes, aprovechando las conclusiones del Plan conjunto de la conferencia de Johannesburgo, así como de otros instrumentos conexos. | UN | ويجب القيام بذلك على نحو يسمح بتطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك ذات الصلة، بناءً على استنتاجات الخطة المشتركة لمؤتمر جوهانسبرغ، وعلى الصكوك الأخرى ذات الصلة. |
Ni los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos ni los del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y las convenciones regionales o los demás instrumentos pertinentes son ambiguos cuando se trata de justicia. | UN | وليس في المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقات الإقليمية أو الصكوك الأخرى ذات الصلة أي غموض بخصوص العدل. |
Es preciso examinar y fortalecer la aplicación del Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena de 1949, así como otros instrumentos pertinentesResolución 317 (IV) de la Asamblea General, anexo. | UN | وتدعو الحاجة إلى استعراض وتعزيز تنفيذ اتفاقية قمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير الصادرة عام ١٩٤٩)٢٠(، فضلا عن الصكوك اﻷخرى ذات الصلة. |
Observando con inquietud que los tratados que prohíben la esclavitud y las prácticas análogas a la esclavitud, así como otros instrumentos pertinentes a la labor del Grupo de Trabajo, no han sido ratificados universalmente, | UN | وإذ تلاحظ بقلق عدم التصديق العالمي على المعاهدات التي تحظر الرق والممارسات الشبيهة بالرق، وعلى الصكوك الأخرى ذات الصلة بأعمال الفريق العامل، |
Esta iniciativa se asienta en el marco común de principios y valores expresados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en otros instrumentos pertinentes. | UN | وتترسّخ هذه المبادرة بقوة في إطار العمل المشتَرك للمبادئ والقيم التي جرى الإعراب عنها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الأخرى ذات الصلة. |
Promoción de las sinergias Los facilitadores enumeraron diversos criterios mencionados por las partes en relación con la promoción de las sinergias con otros instrumentos pertinentes y enfoques normativos. | UN | أورد المنسِّقان المشاركان قائمة بعدة معايير ذكرها الأطراف فيما يتعلق بتعزيز التآزر مع الصكوك الأخرى ذات الصلة والنُهُج الأخرى في مجال السياسة العامة. |
El consolidado sector dedicado a las actividades relativas a las minas y otros instrumentos pertinentes de desarme y del derecho internacional humanitario y de derechos humanos ofrecían asimismo un marco en que la cooperación podía llevarse a cabo con la máxima eficacia y repercusión posibles. | UN | كما أن رسوخ قدم قطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام والأعمال التي تضطلع بها الصكوك الأخرى ذات الصلة المعنية بنزع السلاح وبالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، شكلت كلها إطاراً يسمح بمواصلة التعاون بطرق يتحقق بها أقصى قدر من الكفاءة والتأثير. |
3. Actuar a nivel político con miras a alcanzar una adhesión más amplia y una aplicación eficaz de otros instrumentos pertinentes en la esfera de las armas convencionales. | UN | 3 - العمل على الصعيد السياسي بغية التوصل إلى تحقيق انضمام أوسع إلى الصكوك الأخرى ذات الصلة في ميدان الأسلحة التقليدية والتنفيذ الفعال لهذه الصكوك. |
Nada de lo dispuesto en la presente Declaración podrá ser interpretado en menoscabo de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, ni de las obligaciones y deberes contraídos libremente por los Estados en otros instrumentos pertinentes del derecho internacional en materia de derechos humanos. | UN | ليس في هذا الإعلان ما يمكن تفسيره على أنه ينتقص من مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، ولا الالتزامات والواجبات التي عقدتها بحرية الدول في الصكوك الأخرى ذات الصلة المتعلقة بالقانون الدولي في ميدان حقوق الإنسان. |
Además de este marco normativo, varios otros instrumentos pertinentes sobre derechos humanos y desarrollo tienen un papel importante en la definición de los parámetros generales de mi trabajo. | UN | 7 - وبالإضافة إلى هذا الإطار المعياري، يضطلع عدد من الصكوك الأخرى ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان والتنمية بدور مهم في تحديد البارامترات العامة لعملي. |
Algunas delegaciones recalcaron la necesidad de respetar el cuidadoso equilibrio de intereses, derechos y obligaciones logrado en la Convención, sus acuerdos de aplicación y otros instrumentos pertinentes. | UN | 40 - وسلط بعض الوفود الضوء على ضرورة احترام التوازن الدقيق بين المصالح والحقوق والالتزامات، الذي تحقق في الاتفاقية واتفاقات تنفيذها وفي الصكوك الأخرى ذات الصلة. |
Reconocemos también la necesidad de la adhesión universal a los derechos humanos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y de la aplicación plena de las normas de derechos humanos contenidas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos pertinentes sobre la materia. | UN | 63 - نحن نقر أيضا بضرورة تقيد الجميع بحقوق الإنسان بصيغتها المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، وبضرورة التنفيذ الكامل لمعايير حقوق الإنسان الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الأخرى ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
otros instrumentos pertinentes | UN | 3 - الصكوك الأخرى ذات الصلة |
No obstante, la Unión Europea reconoce que es muy posible que las medidas de corto plazo no sean suficientes y está preparada para continuar los trabajos sobre la cuestión examinando más detalladamente los méritos y el contenido del proyecto de convención propuesto, incluida su interacción con otros instrumentos pertinentes. | UN | 13 - وقال إن الاتحاد الأوروبي، مع ذلك، يقر بأن التدابير قصيرة الأمد قد لا تكون كافية، وإنه على استعداد لمواصلة العمل بالنسبة لهذه المسألة، بأن ينظر بمزيد من التفصيل في جوهر ومحتوى مشروع الاتفاقية المقترح، بما في ذلك تفاعله مع الصكوك الأخرى ذات الصلة. |
d) Establecimiento de arreglos institucionales nacionales para coordinar e impulsar la aplicación del instrumento sobre el mercurio, lo que podría abarcar la integración con los arreglos institucionales existentes de otros instrumentos pertinentes. | UN | (د) إقامة ترتيبات مؤسسية وطنية لتنسيق وتحفيز تنفيذ صك الزئبق، وقد يشمل ذلك التكامل مع الترتيبات المؤسسية القائمة في صدد الصكوك الأخرى ذات الصلة. |
A fin de reducir la carga y la fatiga que supone para los Estados Miembros la presentación de informes, debería estudiarse la posibilidad de que la información que estos proporcionen al Registro también la presenten a otros instrumentos pertinentes que obligan a los Estados Miembros a informar acerca de las transferencias internacionales de armas, como los instrumentos regionales y subregionales. | UN | 3 - وبغية تخفيف عبء الإبلاغ و " السأم من تقديم التقارير " عن الدول الأعضاء، ينبغي استكشاف إمكانيات تقديم الدول الأعضاء تقاريرها المقدمة إلى السجل إلى الصكوك الأخرى ذات الصلة التي تلزم الدول الأعضاء بتقديم تقارير عن عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي، مثل الصكوك الإقليمية ودون الإقليمية. |
Además, Nepal indicó en la página 5 de su tercer informe que examina actualmente los demás instrumentos pertinentes. | UN | وأشارت نيبال أيضا في تقريرها الثالث (الصفحة 5) إلى أنها تدرس حاليا الصكوك الأخرى ذات الصلة. |
La Sra. Haile (Eritrea) dice que todos los Estados Miembros deben mostrar de manera concreta su compromiso respecto de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares y todos los demás instrumentos pertinentes. | UN | ٦٧ - السيدة هايلي (إريتريا): قالت إنه يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تبين بشكل ملموس التزامها باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية وجميع الصكوك الأخرى ذات الصلة. |
Es preciso examinar y fortalecer la aplicación del Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena de 1949, así como otros instrumentos pertinentesResolución 317 (IV) de la Asamblea General, anexo. | UN | وتدعو الحاجة إلى استعراض وتعزيز تنفيذ اتفاقية قمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير الصادرة عام ١٩٤٩)٢٠(، فضلا عن الصكوك اﻷخرى ذات الصلة. |