Las autoridades nacionales habrían de esforzarse por fomentar la internalización de los costos ambientales y el uso de instrumentos económicos teniendo en cuenta que, en principio, el que contamine debe asumir los gastos de la contaminación. | UN | فينبغي للسلطات الوطنية أن تسعى إلى تعزيز جعل التكاليف البيئية جزءا من العبء الداخلي واستعمال الصكوك الاقتصادية التي تعتبر أن على مسبب التلوث، من حيث المبدأ، أن يتحمل تكلفة هذا التلوث. |
Las autoridades nacionales habrían de esforzarse por fomentar la internalización de los costos ambientales y el uso de instrumentos económicos teniendo en cuenta que, en principio, el que contamine debe asumir los gastos de la contaminación. | UN | فينبغي للسلطات الوطنية أن تسعى إلى تعزيز جعل التكاليف البيئية جزءا من العبء الداخلي واستعمال الصكوك الاقتصادية التي تعتبر أن على مسبب التلوث، من حيث المبدأ، أن يتحمل تكلفة هذا التلوث. |
Entre las actividades adicionales para un turismo sostenible figura la preparación de capítulos de un libro de texto y la investigación de instrumentos económicos para el desarrollo del turismo. | UN | وتشمل اﻷعمال اﻹضافية في مجال السياحة المستدامة إعداد فصول لكتاب دراسي وإجراء بحوث عن الصكوك الاقتصادية لتنمية السياحة. |
Se ha llevado mucho por mejorar la eficacia de los instrumentos económicos de orientación ecológica. | UN | ٧٧ - اضطلع بنشاط كبير فيما يتعلق بفعالية الصكوك الاقتصادية ذات المنحى البيئي. |
Los sistemas de concesión de licencias y la observancia eran fundamentales para el cumplimiento, al igual que los instrumentos económicos y la cooperación sur-sur. | UN | وقال إن نظم الترخيص والإنفاذ عناصر أساسية للامتثال، مثلها مثل الصكوك الاقتصادية والتعاون بين الجنوب والجنوب. |
Se ha prestado mayor atención en la legislación nacional a la utilización de instrumentos económicos en el contexto de la protección del medio ambiente. | UN | ٨٩ - من الملاحظ أن استخدام الصكوك الاقتصادية في إطار حماية البيئة قد حظي بمزيد من الاهتمام في التشريعات الوطنية. |
Promover la incorporación de los costos de la protección ambiental y el empleo de instrumentos económicos. | UN | الترويج لعملية إدراج التكاليف البيئية في المعاملات واستخدام الصكوك الاقتصادية. |
Manual de capacitación sobre el uso y la aplicación de instrumentos económicos para la ordenación sostenible de los recursos naturales | UN | دليل تدريبي عن استخدام وتطبيق الصكوك الاقتصادية لإدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام. |
Talleres sobre el uso y la aplicación de instrumentos económicos para la ordenación sostenible de los recursos naturales | UN | حلقات عمل عن استخدام وتطبيق الصكوك الاقتصادية لإدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام. |
Informe de una conferencia internacional, incluidas las recomendaciones para superar los obstáculos e impedimentos que limitan la utilización de instrumentos económicos para lograr un desarrollo sostenible | UN | تقرير مؤتمر دولي، يضم توصيات لمعالجة الصعوبات والعقبات التي تواجه استعمال الصكوك الاقتصادية للتنمية المستدامة. |
Dimensión de la infraestructura establecida para promover el uso de instrumentos económicos | UN | نطاق تطوير البنية التحتية التي تشجع استخدام الصكوك الاقتصادية |
Ampliación del desarrollo de infraestructuras que fomente el uso de instrumentos económicos. | UN | توسيع نطاق تنمية البنى التحتية التي تشجع على استخدام الصكوك الاقتصادية |
Sin embargo, cada vez se reconoce más la eficacia de los instrumentos económicos basados en incentivos para la aplicación de políticas. | UN | ومع ذلك يتنامى الإدراك بفاعلية الصكوك الاقتصادية المعتمدة علي الحوافز لتنفيذ السياسات. |
Tenemos hoy día una situación, en la que los instrumentos económicos son el centro de las negociaciones en la OMC y en muchos otros foros multilaterales. | UN | ونحن نعيش اليوم وضعاً تحتل فيه الصكوك الاقتصادية المحور في المفاوضات في منظمة التجارة العالمية وفى الكثير من المنتديات المتعددة الأطراف الأخرى. |
Era menester considerar el uso de los instrumentos económicos para ayudar a eliminar los restantes usos de sustancias que agotan el ozono; | UN | ثمة حاجة للنظر في استخدام الصكوك الاقتصادية في القضاء على الاستخدامات المتبقية من المواد المستنفدة للأوزون؛ |
Según el informe, esto requiere reformar los instrumentos económicos y las normas regulatorias, además de las iniciativas voluntarias del sector privado. | UN | ووفقا لما ورد في ذلك التقرير فإن هذا يتطلب إصلاح الصكوك الاقتصادية والمعايير التنظيمية بالاضافة الى المبادرات الطوعية للقطاع الخاص. |
La utilización de incentivos económicos para modificar el comportamiento está implícita en los instrumentos económicos, las políticas tributarias y la tenencia de la tierra. | UN | ٧ - يرد استخدام الحوافز الاقتصادية لتعديل السلوك بصورة ضمنية في الصكوك الاقتصادية والسياسات الضريبية وحيازة اﻷراضي. |
los instrumentos económicos son un conjunto de mecanismos normativos que pueden ofrecer financiación para la gestión de los productos químicos y los desechos, en particular, mediante la recuperación de los gastos. | UN | الصكوك الاقتصادية هي مجموعة من الآليات السياساتية التي يمكن أن توفر التمويل لإدارة المواد الكيميائية والنفايات عن طريق استرداد التكاليف على وجه الخصوص. |
iv) Cooperación con las industrias regionales de finanzas y seguros regionales para aumentar la toma de conciencia y la integración de consideraciones ecológicas en esas industrias; reuniones consultivas sobre instrumentos económicos con asociados del sector público y privado; | UN | ' ٤` التعاون مع الصناعات المالية وصناعة التأمين في إذكاء الوعي، ودمج الاعتبارات البيئية في تلك الصناعات، وعقد اجتماعات للتشاور بشأن الصكوك الاقتصادية مع الشركاء في القطاعين العام والخاص. |
En este sentido, la aplicación de varios instrumentos económicos a los productos energéticos en función de los perjuicios ambientales que conllevan podría contribuir a la transición a fuentes de energía menos contaminantes. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تطبيق مختلف الصكوك الاقتصادية على منتجات الطاقة بحسب الخسائر البيئية المرتبطة بذلك، قد تساعد في التحول إلى مصادر أنظف للطاقة. |