"الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los principales instrumentos internacionales de derechos humanos
        
    • los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos
        
    • los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos
        
    • los instrumentos internacionales de derechos humanos fundamentales
        
    • los principales instrumentos internacionales sobre derechos humanos
        
    • instrumentos básicos de derechos humanos
        
    • instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos y
        
    Observó que Mongolia había ratificado los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأشارت إلى تصديق منغوليا على الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Señaló que Zambia era parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأشارت إلى أن زامبيا طرف في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    4. Grecia ha ratificado casi todos los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. UN 4- صدقت اليونان على جميع الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان تقريباً.
    La India es parte en la mayoría de los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. UN والهند طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Señaló que la Jamahiriya Árabe Libia era parte en la mayoría de los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos. UN ولاحظت أن الجماهيرية العربية الليبية طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Grecia ha ratificado casi todos los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos. UN 4 - وقد صادقت اليونان على جميع الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان تقريبا.
    Recomendó asimismo que Polonia garantizara que se adoptarían medidas apropiadas para que la Ley de depuración tuviera en cuenta las obligaciones de Polonia en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos fundamentales. UN وأوصى الاتحاد الروسي أيضاً بأن تكفل بولندا توافق التدابير المنصوص عليها في القانون المتعلق بالتطهير مع التزامات بولندا بموجب الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    La República de Uzbekistán cumple estrictamente las obligaciones derivadas de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN تمتثل جمهورية أوزبكستان امتثالا صارما لالتزاماتها الواردة في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Situación de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos UN حالة الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان
    También puso de relieve que el Iraq era parte en la mayoría de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN كما أبرزت أن العراق طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Hizo notar que Gambia no era parte en varios de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولاحظت أن غامبيا ليست طرفاً في عدد من الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    7. Swazilandia es parte en seis de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 7- إن سوازيلند طرف في ستة من الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    13. Considerar la posibilidad de firmar todos los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos (Pakistán); UN 13- النظر في إمكانية التوقيع على جميع الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان (باكستان)؛
    28. En cuanto a la pregunta 27, los cursos de capacitación en la esfera de los derechos humanos abarcan los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. UN 28- وفيما يتعلق بالسؤال رقم 27، تشمل الدورات التدريبية في مجال حقوق الإنسان، الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    34. La concepción de la libertad y la dignidad se halla formulada en los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. UN 34- ويرد مفهوم الحرية والكرامة في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    95. Filipinas observó que Luxemburgo había firmado o ratificado todos los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. UN 95- ولاحظت الفلبين أن لكسمبرغ وقعت أو صدقت على جميع الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    51. Tailandia dijo que las reformas legales y judiciales reforzarían la aplicación de los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos y ayudarían a consolidar el estado de derecho. UN 51- ولاحظت تايلند الإصلاحات القانونية والقضائية، والتي من شأنها أن تعزز تنفيذ الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان والمساعدة على تعزيز سيادة القانون.
    47. Estonia observó con preocupación las dificultades para la aplicación de los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos. UN 47- ولاحظت إستونيا مع الأسف توقف تنفيذ الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    A. Conceptos Los conceptos de aplicación y vigilancia están profundamente arraigados en los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos referentes a los derechos económicos, sociales y culturales. UN 2 - إن مفهومي الإنفاذ والرصد راسخان في صميم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان التي تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Estudiar la posibilidad de firmar todos los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos pendientes y promulgar la legislación nacional necesaria para que incorpore las disposiciones de esos instrumentos (Sudáfrica); 71.9. UN 71-8- النظر في التوقيع على جميع الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان التي لم توقع عليها وسن التشريعات الداخلية الضرورية لتبني أحكام تلك الصكوك (جنوب أفريقيا)؛
    La Federación de Rusia recomendó asimismo que Polonia garantizara que se adoptaran las medidas apropiadas para que la Ley de depuración correspondiera a las obligaciones de Polonia en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos fundamentales. UN وأوصى الاتحاد الروسي أيضاً بأن تكفل بولندا توافق التدابير المنصوص عليها في القانون المتعلق بالتطهير مع التزامات بولندا بموجب الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    1. La igualdad de derechos del hombre y la mujer al disfrute de todos los derechos humanos es uno de los principios fundamentales reconocidos por el derecho internacional y recogidos en los principales instrumentos internacionales sobre derechos humanos. UN مقدمة 1- إن المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بجميع حقوق الإنسان هو من المبادئ الأساسية المعترف بها بموجب القانون الدولي وتنص عليها الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    En su declaración, la Alta Comisionada pidió que se pusiera fin a la criminalización de los migrantes irregulares e instó a todos los Estados a que ratificaran y aplicaran efectivamente los instrumentos básicos de derechos humanos que protegían sus derechos, en particular la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ودعت المفوضة السامية، في بيانها، إلى وضع حد لتجريم المهاجرين غير الشرعيين، وحثت جميع الدول على التصديق على الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان التي تحمي حقوق الإنسان، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وتنفيذ تلك الصكوك فعلياً.
    Observó que las Comoras no eran parte en algunos instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos, y tomó nota de las preocupaciones expresadas por los órganos de tratados en relación con las tasas de analfabetismo entre las mujeres y las disparidades de género en la educación. UN ولاحظت أن جزر القمر ليست طرفاً في بعض الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان ولاحظت مشاعر القلق التي أعربت عنها هيئات المعاهدات فيما يخص معدلات الأمية بين النساء والفوارق بين الجنسين في التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus