La nueva Ley se basa en la Constitución y en los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. | UN | وقد استمد القانون الجديد من الدستور ومن الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Culminó esa orientación, que es irreversible, adhiriéndose a los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. | UN | واستكملت الجزائر هذا التوجه، الذي بات لا رجعة فيه، بالانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Sin embargo, la apertura hacia el pluripartidismo en 1989 permitió a Argelia acelerar el proceso de adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. | UN | غير أن انفتاح الجزائر على التعددية الحزبية عام 1989 هو ما جعلها تسرع في عملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
59. Armonización de la legislación nacional con los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos: | UN | 59- مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان: |
10. Sin embargo, con la apertura al multipartidismo en 1989 se aceleró el proceso de adhesión de Argelia a los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. | UN | 10- وبفضل الانفتاح على التعددية الحزبية في عام 1989، راحت الجزائر تسرّع من عملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
:: Presentar con regularidad los informes nacionales y periódicos a los órganos creados en virtud de tratados e intensificar sus esfuerzos por ratificar los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos en los que no es parte | UN | :: تقديم تقاريرها الوطنية والدورية بانتظام إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وتكثيف جهودها من أجل التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي ليست طرفا فيها بعد. |
23. El Chad ha integrado las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos en su legislación nacional, en particular en el preámbulo de la Constitución de 31 de marzo de 1996. | UN | 23- وقد أدمجت تشاد أحكام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في تشريعاتها الوطنية، ولا سيما في ديباجة دستورها المؤرخ 31 آذار/مارس 1996. |
46. Se han elaborado dos recopilaciones de textos legislativos, una sobre los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos ratificados por Côte d ' Ivoire y otra sobre la legislación en materia de nacionalidad publicada en el Diario Oficial de la República de Côte d ' Ivoire. | UN | 46- ويجري إعداد مجموعتين من النصوص تتناولان على التوالي الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها كوت ديفوار والنصوص المتعلقة بالجنسية المنشورة في الجريدة الرسمية لكوت ديفوار. |
8. Para ello se ha creado una Comisión para la Reforma Legislativa y Judicial, a la que se ha encomendado la tarea de elaborar leyes nacionales y ajustarlas a los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. | UN | 8- ولتحقيق هذا الهدف، أنشئت لجنة لإصلاح العدالة والقانون، مكلفة بصياغة تشريعات وطنية وبمواءمتها مع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
c) Armonizar su Constitución y sus leyes con los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos y reconocer a los pueblos indígenas como sujetos de derecho público, particularmente en los artículos 2, 26, 27 y 115 de la Constitución. | UN | (ج) مواءمة دستورها وتشريعاتها مع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والاعتراف بأبناء الشعوب الأصلية باعتبارهم مواطنين خاضعين للقانون العام، لا سيما في المواد 2 و 26 و 27 و 115 من الدستور؛ |