Hay referencias a los instrumentos jurídicos, nacionales e internacionales que obligan a Portugal a efectuar una labor de promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | وثمة إشارات إلى الصكوك القانونية الوطنية والدولية التي تلزم البرتغال بتعزيز المساواة بين الجنسين. |
- Contribuir a la creación de un entorno propicio para los refugiados en Angola ayudando al Gobierno a fin de que pueda cumplir mejor sus compromisos en virtud de los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales relacionados con los refugiados. | UN | • المساهمة في تهيئة بيئة مؤاتية للاجئين في أنغولا عن طريق مساعدة الحكومة في بناء قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك القانونية الوطنية والدولية المتعلقة باللاجئين. |
- Proponer las reformas o rectificaciones necesarias para que los textos y prácticas concuerden con los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales. | UN | - اقتراح الإصلاحات أو التصويبات التي لابد منها من أجل أن تتفق النصوص والتطبيقات مع الصكوك القانونية الوطنية والدولية. |
El deseo de Côte d ' Ivoire de aplicar y dar seguimiento a los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales se materializó en la creación de la Dirección de Derechos Humanos en el Ministerio de Justicia. | UN | وتُرجمت إرادة الدولة الإيفوارية الرامية إلى تنفيذ الصكوك القانونية الوطنية والدولية ومتابعتها بإنشاء مديرية حقوق الإنسان داخل الوزارة المكلفة بالعدل. |
Al presentar el informe, la representante de Guyana señaló que su Gobierno atribuía una importancia prioritaria a la aplicación cabal de los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales para alcanzar el objetivo importante de la equidad entre los géneros. | UN | 270 - ذكرت ممثلة غيانا في معرض تقديمها للتقرير أن حكومة بلدها تعطي أولوية عالية لتطبيق الصكوك القانونية الوطنية والدولية تطبيقا كاملا بغرض تحقيق الهدف الهام المتمثل في المساواة بين الجنسين. |
Código Civil revisado, que armoniza los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales, corrigiendo las disposiciones jurídicas discriminatorias contra la mujer y colmando los vacíos jurídicos existentes; | UN | - القانون المدني المنقح الذي يعمل على المواءمة بين الصكوك القانونية الوطنية والدولية وذلك من خلال تصويب الأحكام القانونية التمييزية ضد المرأة مع سد الفجوات القانونية القائمة؛ |
Al presentar el informe, la representante de Guyana señaló que su Gobierno atribuía una importancia prioritaria a la aplicación cabal de los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales para alcanzar el objetivo importante de la equidad entre los géneros. | UN | 2 - ذكرت ممثلة غيانا في معرض تقديمها للتقرير أن حكومة بلدها تعطي أولوية عالية لتطبيق الصكوك القانونية الوطنية والدولية تطبيقا كاملا بغرض تحقيق الهدف الهام المتمثل في المساواة بين الجنسين. |
33. ADENI recomendó que se armonizase la legislación nacional y se adaptase a los instrumentos internacionales relativos a los derechos del niño y también que se divulgasen los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales relativos a los derechos del niño. | UN | 33- وأوصت رابطة الدفاع عن أطفال النيجر بمواءمة التشريعات الوطنية وتكييفها مع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وكذلك بتعميم الصكوك القانونية الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الطفل. |
78. Varias entidades dedicadas a la promoción y protección de los derechos humanos organizan actividades de formación con miras a difundir los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales conexos. | UN | 78- تنظم العديد من الجهات الفاعلة العاملة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها دورات تدريبية ترمي إلى نشر الصكوك القانونية الوطنية والدولية الخاصة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
287. El Chad, en los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales, condena la trata de mujeres y la explotación de la prostitución, que se consideran formas de violencia. | UN | 287- وتدين تشاد من خلال الصكوك القانونية الوطنية والدولية الاتجار بالنساء واستغلالهن عن طريق البغاء، إذ أنهما يعدان شكلان من أشكال العنف. |
73. A este respecto, el informe incorpora un análisis cualitativo y cuantitativo de las distintas políticas sociales aplicadas por el Estado brasileño en los últimos años que guardan una relación directa con la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales garantizados en virtud de los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales. | UN | 73- وفي هذا الصدد، يضم التقرير تحليلات نوعية وكمية لمختلف السياسات الاجتماعية التي نفذتها دولة البرازيل في السنوات الأخيرة، والتي تتصل اتصالاً مباشراً بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المكفولة بموجب الصكوك القانونية الوطنية والدولية. |
El Sr. Dorji (Bhután) dice que, si bien la Convención sobre los derechos del niño ha logrado una ratificación casi universal y la Asamblea General adoptó dos protocolos facultativos de dicha Convención, el terrible estado de la infancia en el mundo requiere que los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales sean aplicados sobe el terreno. | UN | 27 - السيد دورجي (بوتان): قال إنه بالرغم من أن اتفاقية حقوق الطفل قد حققت ما يقرب من التصديق الشامل وأن الجمعية العامة اعتمدت بروتوكولين اختياريين لتلك الاتفاقية، فإن الحالة البائسة لأطفال العالم تقتضي ضرورة تنفيذ الصكوك القانونية الوطنية والدولية على أرض الواقع. |
En la esfera de la paz y la seguridad, los participantes determinaron que los tres principales problemas que favorecían la inseguridad en la región del África central eran: a) el incumplimiento de los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales, que había generado conflictos crónicos; b) la marginación de la mujer; y c) la proliferación y circulación de armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | 22 - وفي مجال السلام والأمن، حدد المشاركون ما يلي: (أ) عدم احترام الصكوك القانونية الوطنية والدولية مما يسفر عن صراعات لا تنتهي؛ (ب) وتهميش المرأة؛ (ج) وانتشار وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة باعتبارها المشاكل الرئيسية الثلاث المسهمة في انعدام الأمن في منطقة وسط أفريقيا. |
51. El Sr. Suárez (Colombia), patrocinador del proyecto de resolución, se refiere al proyecto de resolución en su conjunto e indica que su delegación votará nuevamente a favor, pues el texto se conforma a los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales que están en vigor en Colombia y a la política de su Gobierno. | UN | 51 - السيد سوارز (كولومبيا): تناول الكلمة بخصوص مشروع القرار ككل بوصفه مقدم المشروع المذكور، فقال إن وفده سيصوت من جديد لفائدة مشروع القرار لأن نصه متوافق مع الصكوك القانونية الوطنية والدولية السارية في كولومبيا ولسياسة حكومتها. |